GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:22 Mar 12, 2022 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato de trabajo austriaco para un hotel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Kreutzer Spain Local time: 16:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | la anulación/modificación de la cláusula de la obligatoriedad de forma escrita |
| ||
4 | Desviación de la cláusula informada de forma escrita |
|
la anulación/modificación de la cláusula de la obligatoriedad de forma escrita Explanation: En muchas contratos se establece la obligación de la forma escrita para modificaciónes, ampliaciones, etc. mediante una cláusula específica. Es lo que dice aquí e incluye también la modificación/anulación de la misma cláusula de la obligación de forma escrita. Ejemplo: http://descargas.pntic.mec.es/contenidos/practicas_juridicas... "Supongamos que la ley estableciera la obligatoriedad de forma escrita para todos los contratos de compraventa..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Desviación de la cláusula informada de forma escrita Explanation: Las modificaciones o suplementos de este contrato deben hacerse por escrito para que tengan efecto legal, al igual que cualquier desviación de la cláusula,también de forma escrita. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.