GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:10 Oct 8, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mercedes Peces-Thiel Spain Local time: 13:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | al subsuelo |
| ||
4 | en el fondo |
| ||
3 +1 | depende |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
al subsuelo Explanation: sin saber de quién se trata y desconociendo así el contexto, yo votaría por el descenso al subsuelo. En otro caso, Untergrund significaría clantestinicad; el segundo plano es el Hintergrund |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en el fondo Explanation: Sin mucho contexto, fondo te vale para las 2 opciones que presentas: segundo plano y/o subsuelo. Saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
depende Explanation: Habría que saber lo que sale en la foto. La escalera puede llevar a otra planta, una fosa, a un fondo, incluso a la clandestinidad. Como siempre... el contexto. Salu2 ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.