Insolvenzverfahren über das Vermögen

Turkish translation: Mal varlığına haciz uygulanması

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Insolvenzverfahren über das Vermögen
Turkish translation:Mal varlığına haciz uygulanması
Entered by: Translaturk

09:42 Feb 5, 2009
German to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Insolvenzverfahren über das Vermögen
Tsk ederim.

"Mal varligi üzerinden aciz usulü" desem olur mu?
Translaturk
Local time: 22:06
mal varlığına haciz uygulanması
Explanation:
mal varlığına haciz uygulanması işlemi / süreci / davası / başvurusu / muamelesi vs. gibi bir karşılık da olabilir

Çevirisini yapmak istediğiniz tüm cümleyi yazmazsanız, mükemmel bir karşılık bulunması şansı o derece zayıflayabilir.
Selected response from:

turtrans
Germany
Local time: 22:06
Grading comment
Aciklama mantikli, tesekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1mal varlığına haciz uygulanması
turtrans
4Malvarlığı üzerinde iflas uygulaması
Velaaddin Karakuzu
3servete ilişkin iflas davası
Fatma Zirhli


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
mal varlığına haciz uygulanması


Explanation:
mal varlığına haciz uygulanması işlemi / süreci / davası / başvurusu / muamelesi vs. gibi bir karşılık da olabilir

Çevirisini yapmak istediğiniz tüm cümleyi yazmazsanız, mükemmel bir karşılık bulunması şansı o derece zayıflayabilir.

Example sentence(s):
  • Eşim çalıştığı firmanın kredi çekiminde kefil durumunda kredi ödenmedi ve haciz işlemleri başlatıldı bu durumda eşimden dolayı benim üzerimdeki mal varlığına haciz işlemi uygulanırmı?

    Reference: http://www.tumgazeteler.com/?a=4164941
    Reference: http://www.avdb.gov.tr/y/mukteza/muktezadetay.asp?id=104010
turtrans
Germany
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Aciklama mantikli, tesekkür ederim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Velaaddin Karakuzu: insolvenz : iflas veya ödemeyemecek durumda olmak. - malvarlığına iflas uygulaması - şeklinde tercüme daha uygundur
2 days 7 hrs
  -> Eleştirinizi anlayışla karşılıyorum. Fırsat bulursanız, bana "ödemeyemecek" kelimesinin Türkçe'sini bildirirseniz memnun olacağım. Saygılarımla.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Malvarlığı üzerinde iflas uygulaması


Explanation:
ödemeyemecek kelimesi, yazarken yapılmış bir imlâ hatasıdır, doğrusuda "ödeyemeyecek" şeklindedir , tercümenin özüyle alakası yoktur. Aynen sizin de "Fırsat bulursanız" kelimelerini başlangıçta "Fırsat bulursanı" şeklinde yazıp sonradan düzelttiğiniz gibi bir hatadır.
Saygılarımla

Velaaddin Karakuzu
Türkiye
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

180 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
servete ilişkin iflas davası


Explanation:
bağlamı anlamak için cümleyi de görebilsek iyi olur, ama örnek cümlede olduğu gibi, Konkurs, yani iflas söz konusu olmalı.

Fatma Zirhli
Türkiye
Local time: 23:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search