GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:47 Mar 4, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KirstyMacC (X) Local time: 04:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ...is presently subject to the condition that ... |
| ||
4 +1 | is conditional on |
| ||
4 +1 | is subject to the condition PRECEDENT /Scots law: suspensive conditon -> ProZ.Com glossary pref. |
|
...is presently subject to the condition that ... Explanation: Questo è il senso, ma potrebbe essere soggetto ad ulteriori modifiche sintattiche. Si potrebbe dire "is subject to a positive evaluation of the attached documentation..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
is conditional on Explanation: XXX evaluating, etc. L'italiano usa "sospensivamente" perché la condizione può essere anche risolutiva, e cioè si fa in un certo modo fino a che non si verifica la condizione. In inglese si può tranquillamente eliminare. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
is subject to the condition PRECEDENT /Scots law: suspensive conditon -> ProZ.Com glossary pref. Explanation: Opposite: risolutivamente (?)-> subject to the condition SUBSEQUENT of (Scots law: risolutive condition). Straight Eng. contract law. I keep giving the condition precedent v. subsequent dichotmomy. So far, no ProZ. Com asker - the last one v. recently - has accepted my answer, though one or to It. lawyers have agreed with me. Maybe you'll set a record/ 'precedent'! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.