Come siamo fatti male!

French translation: Comme nous sommes mal bâtis !

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Come siamo fatti male!
French translation:Comme nous sommes mal bâtis !
Entered by: Emanuela Galdelli

08:05 Jul 5, 2009
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Italian term or phrase: Come siamo fatti male!
Contexte:
Un scène d'un film sur le fascisme.

Une jeune italienne fasciste observe un groupe de nazis et s'exclame : "Certo che gran bella razza !"

Elle croise ensuite quelques Italiens et leur lance ironiquement : "Bontà divina ! Come siamo fatti male !"

Comment traduiriez-vous cette expression dans ce contexte ?

Merci beaucoup.
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 04:55
comme nous sommes mal bâtis!
Explanation:
Une autre suggestion.
Selected response from:

Gad Kohenov
Israel
Local time: 05:55
Grading comment
Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1On est vraiment mal foutu / fait !
Carole Poirey
3 +1On fait vraiment triste mine
Frédérique Jouannet
3Comme nous sommes mal faits!
Ehenon
3comme nous sommes mal bâtis!
Gad Kohenov
3Comme nous nous présentons mal
elysee
3Qu'est-ce que nous sommes laids!
Catherine Prempain


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Come siamo fatti male !
Comme nous sommes mal faits!


Explanation:
Salut,

je traduirais textuellement. Je trouve que ça s'explique facilement au vu de la phrase précédente...

Ehenon
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Come siamo fatti male !
comme nous sommes mal bâtis!


Explanation:
Une autre suggestion.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 05:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Come siamo fatti male !
Comme nous nous présentons mal


Explanation:
Comme nous nous présentons mal!

un altra versione...
"présenter mal" nel senso di "être mal structuré physiquement", ne pas avoir una physique idéal...

elysee
Italy
Local time: 04:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Qu'est-ce que nous sommes laids!


Explanation:
Dans le langage oral: "Bon sang, qu'est-ce que nous sommes laids!" (en opposition à la "belle" race...)
ou plus littéraire:
"Bon sang, quelle piètre figure!/quelle allure piteuse!"

Catherine Prempain
France
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
On fait vraiment triste mine


Explanation:
Une idée...

Frédérique Jouannet
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Solene Plate (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
On est vraiment mal foutu / fait !


Explanation:
suivant le contexte et le registre , tu peux utiliser " foutu" .......

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour7 heures (2009-07-06 15:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

je ne sais pas si c'est trop tard mais en alternative à foutu et fait , " mal fichu " pourrait également convenir , juste familier comme il faut mais sans être vulgaire .
Le terme m'a été suggéré par Amélie Nothomb dans sa Biographie de la faim; c'est ainsi qu'elle se décrit physiquement : j'étais extraordinairement mal fichue.
C'est un terme qu'utilisaient beaucoup des gens de la génération de mes parents ( adolescents pendant la deuxième guerre mondiale )

Carole Poirey
Italy
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina ROGER
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search