a legittima o quota riservata

French translation: portion légitimaire ou part réservataire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a legittima o quota riservata
French translation:portion légitimaire ou part réservataire
Entered by: Angela Guisci

09:56 Apr 9, 2014
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: a legittima o quota riservata
Traduction d'un acte notarié concernant un héritage et les droits de succession.

"all'infuori delle figlie, eredi, predette et del coniuge, non esistono altre persone aventi diritto a legitima o quota di riserva sull'eredità del defunto, nemmeno in linea naturale..."

Est-il possible de traduire "ayant droit à une part légitime ou à une part réservataire" ??

Existe-t-il unre formule spécifique en français ?

merci d'avance pour voter aide et vos suggestions.
vfouet
Local time: 08:45
portion légitimaire ou part réservataire
Explanation:
legittima = portion légitimaire

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2014-04-09 13:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

voilà un autre lien vfouet http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law_general/4204...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2014-04-14 06:41:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:-)
Selected response from:

Angela Guisci
Italy
Local time: 08:45
Grading comment
merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3réserve ou parte réservataire
Ivana Giuliani
3portion légitimaire ou part réservataire
Angela Guisci


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
réserve ou parte réservataire


Explanation:
réserve ou part réservataire/part revenant aux héritiers réservataires

sono la stessa cosa


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-04-09 11:36:34 GMT)
--------------------------------------------------

si parla dunque della "quota disponibile".

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-04-09 11:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sarannomagistrati.it/concorsinatto/52_4/capitolo3...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-04-09 11:45:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law_general/5503...

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 08:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 291
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
portion légitimaire ou part réservataire


Explanation:
legittima = portion légitimaire

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2014-04-09 13:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

voilà un autre lien vfouet http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law_general/4204...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2014-04-14 06:41:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:-)


    Reference: http://droit-finances.commentcamarche.net/contents/1010-heri...
Angela Guisci
Italy
Local time: 08:45
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 37
Grading comment
merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search