GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:42 Jun 30, 2014 |
Italian to French translations [PRO] Telecom(munications) / géolocalisation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claire Lamaison France Local time: 14:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | à déterminer |
| ||
3 | à déterminer/à définir (to be determined/to be defined) |
|
à déterminer/à définir (to be determined/to be defined) Explanation: Je pense que cela renvoie à "to be determined". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
à déterminer Explanation: TBD est une abréviation qui signifie to be determined en anglais, soit « à déterminer ». http://fr.wikipedia.org/wiki/TBD TBD (To Be Defined) Da definire (successivamente). http://www.dizionariologistica.com/dirdizion/tbd.html http://it.wikipedia.org/wiki/TBD |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.