valore di cespite

Russian translation: стоимость актива

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:valore di cespite
Russian translation:стоимость актива
Entered by: Maria_79

11:45 Sep 29, 2009
Italian to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / бух. учет производства
Italian term or phrase: valore di cespite
речь идет об определении стоимости машинного оборудования
Елена Верютина
стоимость актива
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-29 13:13:34 GMT)
--------------------------------------------------

так как тема - Accounting, то скорей всего речь о "балансовой стоимости актива", Cespite переводится и как имущество , но учитывая тематику, точнее будет "актив"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-29 13:26:16 GMT)
--------------------------------------------------

машинное оборудование относится к основным средствах( необоротным активам)
так что совсем точно - это стоимость ноборотного актива, только чаще этот термин встречается во мн.числе.
Selected response from:

Maria_79
Germany
Local time: 04:37
Grading comment
спасибо за полный и точныйответ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1стоимость актива
Maria_79
5стоимость основных средств
DDim
3производственная недвижимость
Natalya Vinkler


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
производственная недвижимость


Explanation:
тогда это будет показатель/величина/стоимость (в зависимости от контекста) производственной недвижимости или средств производства

Natalya Vinkler
Italy
Local time: 04:37
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
стоимость актива


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-29 13:13:34 GMT)
--------------------------------------------------

так как тема - Accounting, то скорей всего речь о "балансовой стоимости актива", Cespite переводится и как имущество , но учитывая тематику, точнее будет "актив"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-29 13:26:16 GMT)
--------------------------------------------------

машинное оборудование относится к основным средствах( необоротным активам)
так что совсем точно - это стоимость ноборотного актива, только чаще этот термин встречается во мн.числе.

Maria_79
Germany
Local time: 04:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо за полный и точныйответ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita
18 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
стоимость основных средств


Explanation:
в бух. учете говорят об основных средствах

DDim
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search