GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:45 Sep 29, 2009 |
Italian to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / бух. учет производства | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Maria_79 Germany Local time: 04:37 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | стоимость актива |
| ||
5 | стоимость основных средств |
| ||
3 | производственная недвижимость |
|
производственная недвижимость Explanation: тогда это будет показатель/величина/стоимость (в зависимости от контекста) производственной недвижимости или средств производства |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
стоимость актива Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-09-29 13:13:34 GMT) -------------------------------------------------- так как тема - Accounting, то скорей всего речь о "балансовой стоимости актива", Cespite переводится и как имущество , но учитывая тематику, точнее будет "актив" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-09-29 13:26:16 GMT) -------------------------------------------------- машинное оборудование относится к основным средствах( необоротным активам) так что совсем точно - это стоимость ноборотного актива, только чаще этот термин встречается во мн.числе. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
стоимость основных средств Explanation: в бух. учете говорят об основных средствах |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.