che spese togliere allo stipendio.

Russian translation: какие расходы нам придется вычесть из зарплаты

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:che spese togliere allo stipendio.
Russian translation:какие расходы нам придется вычесть из зарплаты

16:36 Nov 26, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-29 17:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: che spese togliere allo stipendio.
Mi hai detto che l'appartamento e compreso, cioè alloggio, è compreso anche il vitto, cioe , il mangiare? tilo domando perche anche nn sapiamo il costo della vita la. E dobbiamo sapere che spese togliere allo stipendio.
Iberi (X)
какие расходы нам придется вычесть из зарплаты
Explanation:
Смысл такой: человек едет работать в другую страну, будет получать зарплату. Квартиру ему будут оплачивать. Его интересует, будут ли оплачивать ли ему питание. Т.е. он хочет знать, придется ли ему тратить деньги из зарплаты на другие расходы (например, питание).
Selected response from:

Nadejda Volkova
Italy
Local time: 09:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4какие расходы нам придется вычесть из зарплаты
Nadejda Volkova
4во сколько нам это обойдётся
ninacapri
5 -3сколько денег брать
Maria Sometti (Anishchankava)


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
сколько денег брать


Explanation:
сколько денег отложить (из зарплаты).
Речь о каких-то непредвиденных затратах. Люди знаю цену за питание и жилье, но не знают уровень цен в этом городе (стране) на все остальное. Интересуются сколько денег взять на "карманные расходы", таким образом сколько отложить денег на дорогу со следующей зарплаты.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-11-26 16:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

Scusi, ho scritto la spiegazzione tutta in russo. Le varianti della traduzione sarebbero:
Сколько денег брать на "карманные расходы".
Oppure:
Сколько денег брать в дорогу.


Maria Sometti (Anishchankava)
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irena Pizzi: Имхо, так как вы в тексте увидели то, чего я не нашла, хотя и старалась, что навело меня на мысль, что вы смотрите на контекст несколько свободнее, чем я. В таких случаях не стоит давать ответ "5", опять-таки имхо.
1 day 19 hrs
  -> а что по вашему "карманные расходы"? те деньги, которые вы вынуждены будете потратить на все, что не включено. п.с. я действительно ошиблась с vitto, признаю, невнимательно прочла, но здесь люди обсуждают варианты, а не жестко критикуют, да еще и с имхо)

disagree  Natalya Danilova: Там совершенно о другом речь.
1 day 19 hrs

disagree  Assiolo: Le persone si chiedono quali spese dovranno sostenere laddove andranno a lavorare e a vivere, e quindi quanto dovranno sottarre allo stipendio per pagare queste spese.
1 day 22 hrs

neutral  ninacapri: 1. Лично мне кажется, что только у школьников бывают деньги на карманные расходы… 2. никакой критики, я просто выразила мнение по поводу карманных расходов, в форме "лично мне кажется..." и neutral.. ;)
2 days 1 hr
  -> а что по вашему "карманные расходы"? те деньги, которые вы вынуждены будете потратить на все, что не включено. п.с. я действительно ошиблась с vitto, признаю, невнимательно прочла, но здесь люди обсуждают варианты, а не жестко критикуют, да еще и с имхо)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
во сколько нам это обойдётся


Explanation:
credo che il senso sia più questo..

ninacapri
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Спасибо

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
какие расходы нам придется вычесть из зарплаты


Explanation:
Смысл такой: человек едет работать в другую страну, будет получать зарплату. Квартиру ему будут оплачивать. Его интересует, будут ли оплачивать ли ему питание. Т.е. он хочет знать, придется ли ему тратить деньги из зарплаты на другие расходы (например, питание).

Nadejda Volkova
Italy
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Спасибо


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nata007
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Irena Pizzi
1 day 4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Natalya Danilova: Всё правильно!
1 day 4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Assiolo
1 day 6 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search