GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:04 May 13, 2010 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / contadores de agua | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabella Aiello France Local time: 01:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | deslumbramiento del sensor |
| ||
3 +1 | error del sensor |
| ||
3 +1 | centellea el sensor |
| ||
3 | fallo de funcionamiento del sensor |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
deslumbramiento del sensor Explanation: Se non ci sono dati specifici relativi al *tipo* di sensore (laser? combinato?...), lo tradurrei letteralmente; anche perché comunque il concetto di "fraude óptico" è chiaro. Se invece ci sono maggiori dettagli sul sensore, bisognerebbe conoscerli. Ma sono quasi certa che, qui, "abbaglio" è da prendere in senso letterale. Buon lavoro! |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
32 mins confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|