" Basta, Tobia " gli disse " non ti piglia l'onta? ".

Spanish translation: "Ya basta, Tobia!", le dijo; "¿no sientes/no te da vergüenza ?/no te avergüenzas?"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:" Basta, Tobia " gli disse " non ti piglia l'onta? ".
Spanish translation:"Ya basta, Tobia!", le dijo; "¿no sientes/no te da vergüenza ?/no te avergüenzas?"
Entered by: Maria Assunta Puccini

17:42 Nov 20, 2010
Italian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: " Basta, Tobia " gli disse " non ti piglia l'onta? ".
" Basta, Tobia " gli disse " non ti piglia l'onta? ".
" Ah, io ho bisogno di farmi insegnar l'onta dalla donna! "
puypuy36
"Ya basta, Tobia!", le dijo; "¿no sientes/no te da verguênza?/no te avergênzas?"
Explanation:
El sentido es este; la expresión que elijas depende del país de destino de la traducción; las mías son solo ideas...

"onta s. f. [dal fr. ant. honte, voce di origine germanica]. – Disonore, vergogna, sia conseguente ad azione vile o disonesta commessa, a pena infamante subìta, sia per grave affronto subìto da altri:..." (Treccani)

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2010-11-20 18:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

Disculpa, no sé como poner la diéresis en este teclado...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-20 19:28:51 GMT)
--------------------------------------------------

puypuy36 (¿cómo es tu nombre?), con respecto a la segunda frase, debes hacer una pregunta aparte.

Te sugiero leer las reglas del sitio que establecen que cada pregunta se haga por separado y además que cuando se consulte sobre una frase, esta no tenga más de 10 palabras.
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 09:01
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1"Ya basta, Tobia!", le dijo; "¿no sientes/no te da verguênza?/no te avergênzas?"
Maria Assunta Puccini


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"Ya basta, Tobia!", le dijo; "¿no sientes/no te da verguênza?/no te avergênzas?"


Explanation:
El sentido es este; la expresión que elijas depende del país de destino de la traducción; las mías son solo ideas...

"onta s. f. [dal fr. ant. honte, voce di origine germanica]. – Disonore, vergogna, sia conseguente ad azione vile o disonesta commessa, a pena infamante subìta, sia per grave affronto subìto da altri:..." (Treccani)

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2010-11-20 18:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

Disculpa, no sé como poner la diéresis en este teclado...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-20 19:28:51 GMT)
--------------------------------------------------

puypuy36 (¿cómo es tu nombre?), con respecto a la segunda frase, debes hacer una pregunta aparte.

Te sugiero leer las reglas del sitio que establecen que cada pregunta se haga por separado y además que cuando se consulte sobre una frase, esta no tenga más de 10 palabras.

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: Gracias, me has aclarado la primera frase. ¿Y con respecto a " Ah, io ho bisogno di farmi insegnar l'onta dalla donna! "?.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ARS54: ...ciao, carissima! Quanto tempo..!!, :-)) Besos, R.
3 mins
  -> Ciao Anna Rosa!! Sí, mucho mucho tiempo! y ...a proposito di vergogna m'appari proprio tu :( Besos a ti también y buen fin de semana! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search