すでにトレンド化しています

English translation: has already developed into a trend

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:すでにトレンド化しています
English translation:has already developed into a trend
Entered by: conejo

16:52 Sep 28, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Japanese term or phrase: すでにトレンド化しています
This is one of those lovely "化" words that often present conundrums for us J>E translators. Here is the sentence:

バッテリー冷却ダクトの消音機能向上は、すでにトレンド化しています。
I have some possibilities, but I am not sure which one (if any) are the most in keeping with the meaning:
A. Are continuing to change
B. There continue to be new trends
C. Trends continue to develop

Thanks in advance.
conejo
United States
Local time: 06:29
has already developed into a trend
Explanation:
My answer above is what I interpret to be the literal meaning of this phrase. You may have already figured that out.

Rather than meaning "a trend is developing" I think the trend has already developed. (yes, sometimes this can be した but that sounds awkward here). Not so much a sense of continuation as a singular trend is becoming more commonplace (after all , that's what trends do. They are new at first but before you know it everyone is doing it. )

I see this sentence as possibly meaning that the noise reduction functionality for battery cooling ducts is a something that all the manufacturers are now doing, where a few years ago only a few market leaders may have been doing so. The gist here is that it is no longer a product differentiator, because it has become commonplace enough to be considered a trend.

It is not an issue of various trends developing, but an issue of further commonalization of this singular trend (which is improvements in noise reduction functionality in battery cooling ducts).

In this sense, the original meaning is closest to your option A), but not quite :-) .

Selected response from:

Kurt Hammond
United States
Local time: 04:29
Grading comment
Kurt's answer made complete sense with the rest of the context. Thanks, everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2has already developed into a trend
Kurt Hammond
4B.
humbird
1the trend is to ...ing
Maynard Hogg


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
すでにトレンド化しています
has already developed into a trend


Explanation:
My answer above is what I interpret to be the literal meaning of this phrase. You may have already figured that out.

Rather than meaning "a trend is developing" I think the trend has already developed. (yes, sometimes this can be した but that sounds awkward here). Not so much a sense of continuation as a singular trend is becoming more commonplace (after all , that's what trends do. They are new at first but before you know it everyone is doing it. )

I see this sentence as possibly meaning that the noise reduction functionality for battery cooling ducts is a something that all the manufacturers are now doing, where a few years ago only a few market leaders may have been doing so. The gist here is that it is no longer a product differentiator, because it has become commonplace enough to be considered a trend.

It is not an issue of various trends developing, but an issue of further commonalization of this singular trend (which is improvements in noise reduction functionality in battery cooling ducts).

In this sense, the original meaning is closest to your option A), but not quite :-) .



Kurt Hammond
United States
Local time: 04:29
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 128
Grading comment
Kurt's answer made complete sense with the rest of the context. Thanks, everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shannon Morales: Good, sound explanation. Could also be worded as "has already become the trend."
26 mins
  -> Thank you

agree  Peishun CHIANG: I agree with this. It is equal to "すでにトレンドとなっている"
29 mins
  -> Thank you. This is not obvious unless the context is considered.

neutral  Maynard Hogg: 死んでいるdoes not mean "is dying." But using the perfect in English is odd.
9 hrs
  -> Agreed. Also, in these cases ている・でいる show a something has happened and still occuring. A trend has developed, and the trend is still active. A person has died, and the person is still dead.
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
すでにトレンド化しています
B.


Explanation:
If I were you, B. would be my choice. トレンド化 in my interpretation is like "ongoing trendization" (provided latter word exists). So that the gist is that "the トレンド is here to stay, but it will contintue to evolve". For that matter C. could be another possibility, except it will be a techninical evolution of lessor scale rather than just a change.
Just a thought.

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
すでにトレンド化しています
the trend is to ...ing


Explanation:
The proferred version is too literal.

Maynard Hogg
Canada
Local time: 04:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search