GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:01 Feb 27, 2004 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Content Management Systems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kats Japan Local time: 09:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | (Convenient) yet (inconvenient) |
| ||
4 | Convenient, as well as inconvenient |
| ||
3 +1 | a convinient but confusing (imperfect, dissatisfactory) name |
|
(Convenient) yet (inconvenient) Explanation: Anchoy-san, your translation is correct. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Convenient, as well as inconvenient Explanation: Literally so, but makes no sense to me. Perhaps they are making an ironic statement. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a convinient but confusing (imperfect, dissatisfactory) name Explanation: I think it's to indicate the author is not completely satisfied with the naming of metadata, not the functions of metadata. Could you find something in different slides? For possible negative aspect of the naming, I can only imagine as follows. Metadata can be explained "information about information". The word has been applied to not only to digital contents but also analog contents. So, the author thought that the word may not imply complexities inherent to digital content management. For instance, things should be referenced each other in XML-like scheme. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.