chów ściołowy

English translation: floor raising system

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:chów ściołowy
English translation:floor raising system
Entered by: Polangmar

19:18 Apr 16, 2012
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Livestock / Animal Husbandry
Polish term or phrase: chów ściołowy
Dokument dotyczy programu na rzecz ograniczenia odpływu azotu ze źródeł rolniczych.

(...) system utrzymania zwierząt – sposób urządzenia budynku inwentarskiego decydujący o rodzaju nawozów naturalnych powstających w gospodarstwie (bezściołowy lub ściołowy); przy systemie bezściołowym powstaje gnojowica, przy systemie ściołowym - obornik i gnojówka (płytka ściółka) lub tylko obornik (głęboka ściółka).

Ściołowy system utrzymania zwierząt.

Były już pewne kontrowersje: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=pl,en&lang=...

W glosariuszu PL-EN terminologii UE pod hasłem "chów śCIÓŁKowy" figuruje "barn reared"(???)
tabor
Poland
Local time: 10:04
floor raising system
Explanation:
Niby w nazwie nie ma nic o ściółce, jednak oczywiste jest, że posadzka nie może być "goła", więc ta ściółka jest w domyśle.

Meat chickens, commonly called broilers, are floor-raised on litter such as wood shavings or rice hulls, indoors in climate-controlled housing.
http://en.wikipedia.org/wiki/Poultry_farming

The floor is covered with a suitable material such as wood shavings or rice hulls.
http://tinyurl.com/7ymj8xy

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-16 21:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

Tu więcej: http://tinyurl.com/cqhjrh4

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-16 21:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

Jednak podłoga może być "goła".:)

Dodałbym więc "on litter" lub "on bedding".

...raising on bedding where absorbents are used to retain all manure...
http://tinyurl.com/d59o4kf
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 10:04
Grading comment
dziękuję, jest to jedna z możliwości
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1floor raising system
Polangmar
Summary of reference entries provided
barn system
Joanna Rączka

Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
floor raising system


Explanation:
Niby w nazwie nie ma nic o ściółce, jednak oczywiste jest, że posadzka nie może być "goła", więc ta ściółka jest w domyśle.

Meat chickens, commonly called broilers, are floor-raised on litter such as wood shavings or rice hulls, indoors in climate-controlled housing.
http://en.wikipedia.org/wiki/Poultry_farming

The floor is covered with a suitable material such as wood shavings or rice hulls.
http://tinyurl.com/7ymj8xy

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-16 21:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

Tu więcej: http://tinyurl.com/cqhjrh4

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-16 21:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

Jednak podłoga może być "goła".:)

Dodałbym więc "on litter" lub "on bedding".

...raising on bedding where absorbents are used to retain all manure...
http://tinyurl.com/d59o4kf

Polangmar
Poland
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 140
Grading comment
dziękuję, jest to jedna z możliwości

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: pytanie nie dottyczy hodowli kurcząt
17 hrs
  -> W kontekście czytamy: "system utrzymania zwierząt" - od kiedy kurczęta nie są zwierzętami? Bez względu na odpowiedź lub jej brak ponownie dziękuję za komentarz.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: barn system

Reference information:
Tu jest to źle przetłumaczone rozporządzenie - barn system przetłumaczono jako kurnik zamiast chów ściółkowy. Widać wtedy jeszcze nie oznaczano jajek numerkami 0,1,2,3.


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pl&lng1=pl,...
Joanna Rączka
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Polangmar: 1. Odnośnik nie otwiera się dobrze. 2. "Barn system" w znaczeniu "chów ściółkowy" to chyba jakieś błędne tłumaczenie z innego języka na angielski.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search