GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:20 Jul 8, 2016 |
Polish to English translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Khanda Poland Local time: 06:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | agent / secret collaborator / informer |
| ||
3 | agent - confidant - informer |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
agent - confidant - informer Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agent / secret collaborator / informer Explanation: Według mnie nie konfident i informator to zasadniczo to samo, tylko pierwsze z tych słów jest zabarwione emocjonalnie. Jeżeli jednak chcemy się uprzeć, to "secret collaborator" chyba dobrze oddaje charakter tej "pracy", plus odnosi się do przyjętego terminu na konfidentów Stasi (unofficial collaborator). -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-07-08 10:47:17 GMT) -------------------------------------------------- Przepraszam za niepotrzebne "nie" w pierwszym zdaniu. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.