gondolas

French translation: gondoles

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:gondolas
French translation:gondoles
Entered by: Magali de Vitry

11:19 Aug 19, 2007
Portuguese to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / supermarché
Portuguese term or phrase: gondolas
Como mobiliário, designa-se a estanteria onde estão colocados os artigos que estão na loja disponíveis para os clientes, por exemplo gondolas (pés, montantes e costas) e racks (montantes e lisses).
O material técnico são as prateleiras, as poleias, os ganchos ou tiges, os separadores, entre outros.
quelle différence d'ailleurs entre "gondolas", "estanteria", "prateleira" e "racks ?
Magali de Vitry
Local time: 13:07
gondoles
Explanation:
En français, c'est le même terme utilisé en marketing.
Selected response from:

Thierry LOTTE
Local time: 13:07
Grading comment
merci, après vérifi, c'est bien ça
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3gondoles
Thierry LOTTE
5ver explicação
Deoceli MENDES
4étagères
Martine COTTARD


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
étagères


Explanation:
Je pense que gondolas é un terme couramment utilisé au Brésil, très rarement utilisé au Portugal, pour étagères. Estanteria, je crois qu'il s'agit du meuble entier, avec les étagères et les côtés alors que prateleiras peuvent n'être que les simples parties horizontales, et racks, des étagéres grillagées.
Voilà, mais c'est seulement mon opinion !

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: en fait, il s'agit de magasins portugais justement... en outre, il y a déjà le terme "estantes" (étagères) qui revient fréquemment, c'est pourquoi je cherche une autre traduction de "gondolas"

Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
gondoles


Explanation:
En français, c'est le même terme utilisé en marketing.

Thierry LOTTE
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci, après vérifi, c'est bien ça

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine COTTARD: oui, alors gondoles http://www.cerpet.education.gouv.fr/EG/exploitationpedago_eg...
2 mins
  -> Merci Martine

agree  mariechris
51 mins
  -> Merci Mariechris

agree  José Quinones
1 hr
  -> Merci José
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ver explicação


Explanation:
Bonjour Magali !
Voilà ma contribution:
GONDOLA - Rubrica: marketing. Regionalismo: Brasil. Uso: informal. nos supermercados, prateleira ou estante onde ficam em exposição as mercadorias à venda,
donc: étagère pour l'étalage des marchandises
RACK : móvel com prateleiras, destinado a conter subconjuntos de aparelhos visuais e/ou acústicos que ficam interligados
= meuble TV/hi-fi (voir chez Ikea)
PRATELEIRA = étagères / tablettes (réglables ou fixes)
ESTANTE = bibliothèque, étagères pour ranger livres, objets, produits ...
Bon travail!




--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-08-19 15:57:02 GMT)
--------------------------------------------------

gôndola = GONDOLE, comme a bien dit Thierry.

Deoceli MENDES
Local time: 08:07
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search