GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:51 Jun 1, 2009 |
Portuguese to German translations [PRO] Education / Pedagogy / Certificado | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ursula Dias Portugal Local time: 07:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Gemäß Erlass Nr. 612/78 Nr. 6 |
| ||
3 | s. u. |
|
s. u. Explanation: Vorschlag: Nach Nr. 6 des Erlasses Nr. 612/78 (vom 10.10.78 wird hiermit bestätigt, dass...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gemäß Erlass Nr. 612/78 Nr. 6 Explanation: "gemäß" , "nach" ist auch ok. Bei der Zitierung von Gesetzen wird im Deutschen jedoch immer erst das Gesetz genannt, dann die Nummer bzw. der Absatz, dann der Satz/Halbsatz. Also vom "großen" zum "kleinen" (nicht wie im Portugiesischen vom "kleinen" zum "großen"), weil man in der Regel auch in dieser Reihenfolge nach dem Zitat sucht. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.