GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:51 May 25, 2005 |
Russian to English translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dorene Cornwell Local time: 00:15 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Квас приготовленный по рецепту монахов 1843 года. Kvas made according to a monastic tradition that dates from 1843 Explanation: Транскрипция кваса различная - с одной s, с двумя, иногда даже quass. Мне кажется, квас brewed; по словарям он made, что безопаснее :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Квас приготовленный по рецепту монахов 1843 года. brewed by (the) monks since 1843 Explanation: или brewed this way since 1843 Как пиво, в общем. Конечно, это намекает на прямое наследие, но... по-моему, здесь "красиво" важнее, чем "точно" (все одно я не верю в "рецепт 1843 года") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Квас приготовленный по рецепту монахов 1843 года. made by the fashion of the wandering monks, by a 1843 recipe Explanation: made by the fashion of the wandering monks, by a 1843 recipe Квас, в отличие от пива, не варят, поэтому brewed здесь не годится. Я бы сказала так... части можно переставить -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2005-05-25 18:20:47 GMT) -------------------------------------------------- Народ, конечно, надо послушать, а вот что говорит словарь: after the fashion of smbd / smth (fml) - like smbd / smth; in the style of smbd / smth |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Квас приготовленный по рецепту монахов 1843 года. Kvas, brewed by the monks recepie of 1843 Explanation: @ -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-05-25 18:01:43 GMT) -------------------------------------------------- recipe -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2005-05-25 18:03:51 GMT) -------------------------------------------------- Kvass, brewed by the monks\' recipe of 1843 -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2005-05-25 18:07:28 GMT) -------------------------------------------------- ... Mr Smirnoff told me that the kvass was brewed in a town 150 miles away, but could not explain why it was fetched so far. Nor was he able to answer any ... www.beerhunter.com/documents/19133-000264.html -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-05-25 18:14:49 GMT) -------------------------------------------------- \"by\" , \"according to\" or \"following\" -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2005-05-25 18:44:17 GMT) -------------------------------------------------- ... In chapter 65: Ordinary kvass. To brew ordinary kvass, Take four parts honey and strain it until it is clear. Put it in a jar and ferment it ... www.florilegium.org/files/BEVERAGES/kvass-msg.html -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2005-05-25 18:45:16 GMT) -------------------------------------------------- brew - приготовлять напитик -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2005-05-25 18:48:58 GMT) -------------------------------------------------- brew - приготовлять напиток |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Квас приготовленный по рецепту монахов 1843 года. Kvass brewed according to a monks' recipe which dates from 1843 Explanation: Kvass brewed according to a monks' recipe which dates from 1843 Kvass brewed according to a (traditional) monks' recipe which dating from 1843 Kvass brewed according to an 1843 monks' recipe Something like that -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 8 mins (2005-05-25 19:00:27 GMT) -------------------------------------------------- see note above about \"prepared,\" which would also be fine here. How kvass is made is only part of what makes this sentence complicated -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 52 mins (2005-05-25 20:44:24 GMT) -------------------------------------------------- a monks\' recipe dating from... Sorry there\'s a mistake in one of the variants above |
| |
Grading comment
| ||