GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:55 Nov 27, 2008 |
Russian to French translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lyudmila Gorbunova (married Zanella) Italy Local time: 02:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cм. ниже |
| ||
3 +1 | éluder les questions avec nonchalance |
| ||
3 | ignorer avec nonchalance |
|
ignorer avec nonchalance Explanation: Une suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cм. ниже Explanation: Bof, rien de particulier, fit-elle d'un air flemmard / fit-elle, flemmarde. Вроде как nonchalance это не совсем лень. Bof, по-моему неплохо выражает "ОТ"-махнуться, т.е. выразить безразличие к вопросу и к его предмету одновременно. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
éluder les questions avec nonchalance Explanation: éluder les questions avec nonchalance Если ли же речь идет о том, что "она лениво махнула рукой" (как обычный жест у русских, если им не очень интересно отвечать на вопрос), то, пожалуй, можно было бы перевести "agiter la main avec nonchalance", только французам вряд ли это будет понятно. -------------------------------------------------- Note added at 3 giorni12 ore (2008-12-01 09:25:51 GMT) -------------------------------------------------- Я думаю, что слово "лениво" в данном контексте использовано не в прямом смысле, по-русски это понятно, а соответствующие французские слова не имеют дополнительных оттенков, как русское слово "лениво". Все-таки, это художественный перевод! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.