"si los pesos se quedaran en la calle"

English translation: if the currency/pesos were to remain in circulation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"si los pesos se quedaran en la calle"
English translation:if the currency/pesos were to remain in circulation
Entered by: Marcelo González

17:44 Jun 9, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Economics
Spanish term or phrase: "si los pesos se quedaran en la calle"
Necesitaría la traducción de la frase, por favor, porqeu no entiendo su sentido:
Si los pesos se quedaran en la calle, sería alta la chance de generar más presiones inflacionarias.
Victoria Innocenti
Argentina
Local time: 04:57
if the currency/pesos were to remain in circulation
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-06-09 17:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

If a more literal translation is needed, \"...on the street\" :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-06-09 17:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Another option (which also recognizes the source language\'s use of the subjunctive [mode]) is: \"If the pesos remained (in circulation/on the street)\"
Selected response from:

Marcelo González
United States
Local time: 21:57
Grading comment
Muy buenas las propuestas de todos, estoy muy agradecida. Me han ayudado mucho con las consultas sobre este trabajo de economia. Cariños. Victoria
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3if the currency/pesos were to remain in circulation
Marcelo González
4 +1if the money remains on the street
Margarita Palatnik (X)
4 +1if this money [these pesos] hit [hits] the street...
Marian Greenfield
4if the money/funds were not put to productive use
Jane Lamb-Ruiz (X)
4If more money were in circulation
mar52
4if this money starts to hit the high street
CMJ_Trans (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
si los pesos se quedaran en la calle
if the money remains on the street


Explanation:
that is, if people spend it

Margarita Palatnik (X)
Local time: 04:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
22 mins
  -> Muchas gracias, Marina
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
if the money/funds were not put to productive use


Explanation:
Victoria..casi impossible sin la frase....really..it could be something completely different looking


street versus putting something to productive use


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-06-09 17:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

or

if the money was not invested wisely

Jane Lamb-Ruiz (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
if this money [these pesos] hit [hits] the street...


Explanation:
in other words, if it starts to circulate.

more context would help...

Marian Greenfield
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 114

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MexicoTranslate
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
si los pesos se quedaran en la calle
if the currency/pesos were to remain in circulation


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-06-09 17:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

If a more literal translation is needed, \"...on the street\" :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-06-09 17:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Another option (which also recognizes the source language\'s use of the subjunctive [mode]) is: \"If the pesos remained (in circulation/on the street)\"

Marcelo González
United States
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muy buenas las propuestas de todos, estoy muy agradecida. Me han ayudado mucho con las consultas sobre este trabajo de economia. Cariños. Victoria

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: parece tratarse de esto
2 mins
  -> Gracias, George :-)

agree  María Teresa Taylor Oliver: ¡Qué bonito te quedó! En comparación con el original en español, que está un poco feo :P
3 mins
  -> Muchas gracias, Maria Teresa. :-))

agree  Marta Prieto
23 mins
  -> Muchas gracias, Marta :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
If more money were in circulation


Explanation:
Could be...
If more money were in circulation there would be more chances (risks)of rising inflation. (or inflationary pressure)

A mayor circulación monetaria mayor riesgo de presión inflacionaria.
Creería por el contexto que éste es el sentido. (Y si se tratara de Argentina me suena aún más conocido el argumento....).

Espero que te ayude.

mar52
Argentina
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
if this money starts to hit the high street


Explanation:
refinement

CMJ_Trans (X)
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search