gerente de turno

French translation: gérant intérimaire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:gerente de turno
French translation:gérant intérimaire
Entered by: Catherine Pizani

15:08 Nov 5, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Organización empresarial
Spanish term or phrase: gerente de turno
El texto, que trata de cómo controlar el buen funcionamiento de una empresa, dice así:
"En cuanto al Scorecard de Entrenamiento, los indicadores principales son la tasa de Gerentes de turno y Gerentes de Restaurantes certificados en los cursos apropiados"

Alguna idea?
Adela Richter
Argentina
Local time: 12:27
gérant intérimaire
Explanation:
http://www.gerantscasino.org/t756-gerant-fixe-ou-interimaire

J'avais pensé à "gérant intermittent" mais cela appartient davantage au monde du spectacle: "intermittent du spectacle".

"gérant intérimaire" correspond mieux.
Selected response from:

Catherine Pizani
Local time: 09:27
Grading comment
Gracias a todas. Todas son válidas pero en este caso la de Catherine me parece más apropiada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4gérant de service
montse c.
4gérant intérimaire
Catherine Pizani
3 +1chef d'équipe/de service
leroym


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gérant de service


Explanation:
Podria ser esto

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2011-11-05 15:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

o quizá "gérant de garde", depende del contexto

montse c.
Spain
Local time: 17:27
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gérant intérimaire


Explanation:
http://www.gerantscasino.org/t756-gerant-fixe-ou-interimaire

J'avais pensé à "gérant intermittent" mais cela appartient davantage au monde du spectacle: "intermittent du spectacle".

"gérant intérimaire" correspond mieux.

Catherine Pizani
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todas. Todas son válidas pero en este caso la de Catherine me parece más apropiada.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
chef d'équipe/de service


Explanation:
A moins qu'il n'y ait confirmation dans les textes qu'il s'agisse du statut de gérant (d'un point de vue juridique, et auquel cas je me trompe), le terme chef d'équipe ou de service est plus fréquent

leroym
France
Local time: 17:27
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García: "chef d'équipe" encaja. Con más contexto, puede que "manager" (así llaman al jefe de equipo en la restauración rápida) y "directeurs de restaurant" para traducir "gerentes de restaurantes" cuadrarían.
17 hrs
  -> Gracias. Y, es cierto! manager y directeur cuadran muy bien
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search