GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:03 Apr 19, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: erika rubinstein Local time: 07:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | personalisierte Dienste |
| ||
4 | Individuell angepasste Dienste |
|
Individuell angepasste Dienste Explanation: una sugerencia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
personalisierte Dienste Explanation: ist vielleicht nicht schön, aber im IT-Bereich ein üblicher Begriff Es hat was mit Autohorisierung zu tun, und nicht mit "auf Sie zugeschnitten" -------------------------------------------------- Note added at 30 Min. (2008-04-19 17:34:54 GMT) -------------------------------------------------- Nein, das heißt wirklich personalisiert. Gib es bei Google ein. -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2008-04-19 19:15:32 GMT) -------------------------------------------------- Ist ein Fachbegriff. Ich war gerade auf einer Konferenz dolmetschen. Da ging es u.a. um SAP-Programme. Und der Ausdruck wurde von allen genutzt. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.