GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:03 Feb 9, 2007 |
Spanish to German translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: suirpwb (X) Local time: 11:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Doppelhaus |
| ||
3 | Doppelhaus |
|
Doppelhaus Explanation: An option. Reference: http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Doppelhaus Explanation: En España, los chalets pareados, a diferencia de los chalets adosados (= Reihenhäuser), se corresponden a lo que en Alemania, yo por lo menos, conozco como Doppelhaus (creo que también se puede hablar de Doppelhaushälfte) -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2007-02-09 12:20:59 GMT) -------------------------------------------------- Doppelhaushälfte dürfte besser bzw. klarer sein, da man ansonsten davon ausgehen könnte, dass es sich um zwei "Wohneinheiten" handelt. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|