GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:38 Jun 23, 2006 |
Spanish language (monolingual) [PRO] Business/Commerce (general) / Anuncio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: psilvau Chile Local time: 20:26 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | es un calco |
| ||
4 +1 | marca propia (ver explicación) |
|
es un calco Explanation: Hola, Madli: Jamás he oído "etiqueta privada" en español. Yo suelo traducir "private label" como "marca de distribuidor". En estas páginas verás que asocian ambos términos: "En toda Europa, las marcas de distribuidor están consiguiendo cada vez la fidelidad de más clientes. Según un estudio realizado en siete países para PLMA por MORI, la conocida consultoría dedicada a la opinión pública, las marcas de distribuidor han conseguido una aceptación sin precedentes por parte de los compradores que declaran ser más conscientes de estas marcas y tienen la intención de aumentar las compras de las mismas." http://www.plmainternational.com/plt/pltSp.html (si consultas la versión inglesa, http://www.plmainternational.com/plt/pltEn.html, verás que utilizan "private label") "...con los datos facilitados en los congresos anuales de la Private Labels Manufacturers Association (PLMA) que agrupa a los grandes fabricantes de marcas de distribuidor" http://www.mercasa.es/es/publicaciones/Dyc/sum69/pdf/marcas.... Antes se veía mucho "marca blanca", pero creo que últimamente ha ganado terreno la expresión "marca de distribuidor". "Marca de distribuidor" es un término más técnico, "marca blanca" probablemente lo entienda mejor la gente de la calle. Espero que te sirva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
marca propia (ver explicación) Explanation: Por ej. private label credit card se refiere a las tarjetas emitidas por una tienda de departamentos con su propio nombre, y es esa tienda quien da el crédito y no un banco en oposición al "bank credit card". En el caso del laboratorio, pienso que se refiere a que fabrican medicamentos "a pedido" y lo denominan según el criterio de quien se los ordenó/pidió; puede ser una simple aspirina que ellos fabrican a pedido de una cadena de supermercados y pasa a llamarse aspi + referencia al nombre del supermercado. Reference: http://www.bancopopular.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.