• מלזיה13:23
  • Rate per min. $2.50 USD
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Translation
I used to translate English subtitles into Malay language. I translate them to 'how it supposed to sound' in Malay, not 'robotically' into Malay.

Also, I used to time coding process- as the available English subtitles are usually short coded time. Great and sufficient timing is super important for me.

Checking/editing/QC subtitle also is a routine for me. As I ALWAYS QC my translated subtitle to ensure i don't get the wrong meaning of translation and got a nice perfect timing.
Subtitling software:
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
Specializing in:
  • בלשנות
  • רפואי (כללי)
  • ביולוגיה (-ביוטכנולוגיה,-כימית,מיקרו-)
  • טבחות / בישול
  • מוסיקה
  • סלנג

Your current localization setting

עברית

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search