Working languages:
German to Italian
English to Italian

Vipec
accurate and innovative

Hildesheim, Niedersachsen, Germany
Local time: 13:07 CEST (GMT+2)

Native in: Italian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Contract(s)
Mechanics / Mech EngineeringElectronics / Elect Eng
Finance (general)Business/Commerce (general)
InsuranceConstruction / Civil Engineering
Law (general)Economics

Rates
German to Italian - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
English to Italian - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 311, Questions answered: 199, Questions asked: 54
Project History 2 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  19 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Money order, Visa
Portfolio Sample translations submitted: 3
German to Italian: Vereinbarung Z
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German
Eine eingehende vorläufige Steueranalyse der Konsequenzen der vorliegenden Vereinbarung stellt sich wie folgt dar:
Das deutsche Steuerrecht behandelt die Beteiligungseinräumung als Teil der Vergütung für die bislang erbrachte Geschäftsführungstätigkeit und damit als nichtselbständige Einkünfte. Maßgebend sind damit die steuerlichen Anknüpfungsmerkmale in der bisherigen Tätigkeitsperiode. Wirtschaftlich nicht vermittelbar wäre sichtlich die Zukunft, da die relativ kurze Zeit bis zur frühesten Kündigungsmöglichkeit nicht eine so hohe Beteiligung rechtfertigen könnte. Zudem ergeben sich Funktionsänderungen sowie ist für den Fall der Beendigung eine eigenständige Abfindung von TEUR 100 vorgesehen.
Damit ist das Faktum relevant, dass Herr Z bislang in der BRD unbeschränkt steuerpflichtig war und entsprechende deutsche Steuererklärungen eingereicht hat. Hierbei wurde offenkundig auch der Mittelpunkt der Lebensinteressen dort gesehen (Ehefrau, Kinder, Wohnsitz, deutsche GmbH-Beteiligung etc.). Hinsichtlich des Orts der Ausübung der italienischen Geschäftsleitungstätigkeit ist davon auszugehen, dass dieser sich in Italien befindet.
Die Besteuerungsberechtigung und Vermeidung der Doppelbesteuerung ist damit nach Maßgabe des DBAs Italien zu lösen. Nach Art. 15 hat grundsätzlich der Ansässigkeitsstaat (Wohnsitzstaat Deutschland)
das Besteuerungsrecht, es sei denn die Arbeit wird in Italien ausgeübt. Damit kann, da der letztere Fall hier angenommen wird, auch Italien besteuern. Nach Art. 24 i.V. mit Abschn. 16 des Protokolls stellt die Bundesrepublik die Bezüge nur unter der Bedingung von der deutschen Besteuerung frei (unter
Aufrechterhaltung des Progressionsvorbehalts), dass in Italien eine effektive Besteuerung stattfindet. § 50 d Abs. 8 EStG verlangt ohne Rücksicht auf die Abkommensformulierung im Prinzip das Gleiche.
In Art. 16 werden Aufsichtsrats- und Verwaltungsratsvergütungen sowie ähnliche Zahlungen geregelt. Soweit Vergütungen darunter zu subsumieren sind, besteuern beide Staaten, wobei die Bundesrepublik die italienische Steuer anzurechnen hätte.
Nach deutscher Sicht handelt es sich bei der bisherigen Tätigkeit nicht um eine Aufsichtsratsleistung. Gleiches gilt für die weitere Tätigkeit als Präsident des consiglio amministrazione, weil es sich um aktive Geschäftsführung handelt. Die deutsche Seite würde also für die vergangenen und künftigen Vergütungen ausschließlich Art. 15 zugrunde legen und nicht Art. 16. Da im italienischen Text das consiglio amministrazione ausdrücklich erwähnt wird, besteuert Italien diese Vergütungen nach Art. 16 und erhebt hier eine Steuer in Höhe von 30 % des Bruttobetrags. Damit entsteht abkommensrechtlich ein sogenannter Qualifikationskonflikt, der in einem Verständigungsverfahren zu lösen ist. Soweit dort keine Einigung erzielt wird, bestimmt Abschn. 18 des Protokolls, dass die in Art. 15 i.V. mit Art. 24 vorgesehene Freistellungsmethode entfällt und durch eine Steueranrechnung ersetzt wird.
Im Ergebnis wird somit auf der deutschen Seite der realisierte Wert der eingeräumten Beteiligung, auch wenn dies erst später der Fall ist, im vollen Umfang erfasst. Soweit hierauf italienische Steuern bezahlt werden, können die angerechnet werden. Die Grundvergütungen als presidente del consiglio amministrazione können nur dann das gleiche deutsche Steuerschicksal teilen, soweit überhaupt
noch ein deutscher Wohnsitz als Anknüpfung für die unbeschränkte deutsche Steuerpflicht besteht.
Nach der italienischen Kommentierung zu Art. 15 bzw. Abschn. 16 des Protokolls werden Aktienoptionen leitender Mitarbeiter nicht von der italienischen Steuer erfasst. Es fehlt an einem entsprechenden Steueranspruch. Möglicherweise gilt das Gleiche für Beteiligungen an einer SRL. Für die deutsche Besteuerungsseite fehlt es somit in einem solchen Fall zum einen an einer effektiven italienischen
Besteuerung. Zum andern sieht Abschn. 18 des Protokolls zu Art. 24 für diesen Qualifikations- und Zurechnungskonflikt die volle deutsche Besteuerungsberechtigung vor. Zum gleichen Ergebnis führt die Regelung des § 50 d Abs. 9 EStG.
Translation - Italian
Un'attenta, sebbene provvisoria, analisi della situazione fiscale delle conseguenze del presente accordo si presenta in questo modo:
Il diritto tributario tedesco considera la concessione del diritto alla partecipazione come parte della remunerazione spettante per l'attività di amministratore svolta finora e, perciò, non come entrata autonoma. Sono perciò determinanti gli elementi di collegamento fiscali nel periodo di attività precedente. Dal punto di vista economico non sarebbe evidentemente spiegabile il futuro del signor Z. all’interno della società, poiché il periodo relativamente breve fino alla prima possibilità di recesso, non potrebbe giustificare una così alta partecipazione. Inoltre, si evincono modifiche sostanziali. Così, nel caso della cessazione del rapporto è prevista un'indennità forfettaria autonoma pari a 100 mila Euro.
Per questo è rilevante la circostanza che il signor Z. sia sinora stato illimitatamente soggetto all'imposizione tributaria della Repubblica Federale Tedesca e che abbia presentato la sua dichiarazione dei redditi in Germania. Facendo ciò la Germania è stata scelta come il centro dei suoi interessi (moglie, figli, residenza, partecipazione nella società a responsabilità limitata tedesca etc.). Per quanto concerne il luogo di esercizio dell'attività dirigenziale svolta in Italia, è presumibile che questo si trovi in Italia.
La questione della legittimità dell'imposizione fiscale e di come evitare la doppia tassazione, va perciò risolta secondo quanto stabilito dalla Convenzione tra l'Italia e la Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito. Secondo l'art. 15 della stessa, il diritto all’imposizione fiscale spetta in linea di principio allo stato di residenza (nel nostro caso la Germania), a meno che l'attività lavorativa non venga svolta in Italia. Perciò, anche l'Italia potrebbe esercitare il suo diritto all'imposizione tributaria, perché qui viene presa in considerazione la seconda ipotesi. Secondo il combinato disposto degli artt. 24 della Convenzione e del paragrafo 16 del relativo Protocollo, la Repubblica Federale Tedesca rinuncia alle entrate alla sola condizione che queste siano esenti dall'imposizione fiscale tedesca (
nel rispetto del principio dell'esenzione con progressione), e che un 'effettiva tassazione abbia luogo in Italia. L'art. 50 d par. 8 della legge tedesca sull'imposta sul reddito prevede in principio la stessa cosa, senza però richiamarsi alla formulazione della Convenzione.
Nell'art. 16 della stessa vengono disciplinati i compensi e gettoni di presenza e altre analoghe retribuzioni. Nella misura in cui le retribuzioni siano sussumibili tra quelle dell'appena citato art. 16, entrambi gli stati hanno perciò facoltà di esercitare la propria imposizione tributaria, per quanto, però, la Repubblica Federale Tedesca dovrebbe considerare nel computo l'imposta italiana.
Dal punto di vista tedesco, nel caso dell'attività svolta finora, non si tratta di compensi o gettoni di presenza legati alla qualità di membro del consiglio di amministrazione. Lo stesso vale per l'ulteriore attività di presidente del consiglio di amministrazione, giacché si tratta di una prestazione lavorativa attiva. Le autorità tributarie tedesche baserebbero le passate e future retribuzioni esclusivamente sull'art. 15 e non sull'art. 16 della Convenzione. Poiché nella versione italiana del testo viene espressamente citato il consiglio di amministrazione, l'Italia tasserà dette retribuzioni sulla base del citato art. 16 e le assoggetterà a un'imposta pari al 30 % dell'importo lordo. In base alla Convenzione nascono, perciò, i cosiddetti conflitti sulla qualificazione dei redditi, i quali saranno risolti attraverso una procedura amichevole. Qualora attraverso la procedura amichevole non venisse raggiunto nessun accordo, il paragrafo 18 del Protocollo stabilisce che non si applica il metodo di esenzione previsto dal combinato disposto degli artt. 15 e 24 della Convenzione, ma questo viene sostituito da quello del computo dell'imposta.
Alla fine dei conti, il valore realizzato attraverso la partecipazione concessa verrà considerato per l'intero ammontare da parte delle autorità tributarie tedesche, anche se questo verrà realizzato solo in un secondo momento. Se vengono pagate imposte italiane sul valore della partecipazione, queste possono essere detratte nell’ambito del calcolo del computo dell’imposta da pagare in Germania. Le retribuzioni di base percepite in qualità di presidente del consiglio di amministrazione potranno subire la stessa sorte fiscale. Questo, però,
solo qualora sussista ancora una residenza in Germania quale criterio di collegamento per l'obbligo illimitato di pagare le imposte in Germania.
Secondo il commento italiano all'art. 15 della Convenzione e al paragrafo 16 del Protocollo, le opzioni di acquisto di azioni da parte dei dirigenti non vengono contemplate dal diritto tributario italiano. Questo perché manca una corrispondente esigibilità dell‘imposta. È probabile che valga lo stesso principio per quanto riguarda la partecipazione in una Srl. Secondo l'interpretazione tedesca, in tali casi, non si è in presenza di un diritto all'imposizione tributaria
da parte italiana. D'altro canto, nelle sue disposizioni integrative all'art. 24 della Convenzione, il paragrafo 18 del Protocollo prevede, per i casi di conflitti sulla qualificazione e sul computo dell'imposta, il pieno diritto all'imposizione fiscale da parte tedesca. Allo stesso risultato conduce la disposizione contenuta nell'art. 50 par. 9 della legge tedesca sull'imposta sul reddito.
German to Italian: Wettbewerbsverbo/Divieto di concorrenza
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German
In den Kernregionen der YY, namentlich der Regionen Kalabrien, Sizilien und Sardinien wird die HH Herrn Y die entsprechende Zustimmung zum Betreiben einer Anlage im eigenen wirtschaftlichen Interesse erteilen, sofern hierdurch die Interessen der YY oder der deutschen Veranstaltergruppen nicht beeinträchtigt werden und, solange Herr Y am Unternehmen beteiligt ist, eine Interessenkollision auf Seiten Herrn Z. als Presidente der Unternehmensgruppe ausgeschlossen ist.
Soweit außerhalb der Kernregionen der YY, namentlich der Regionen Kalabrien, Sizilien und Sardinien eine Interessenbeeinträchtigung der YY oder der deutschen Veranstaltergruppen gegeben sein sollte, diese aber dadurch ausgeräumt werden könnte, dass der HH und/oder den deutschen Veranstalter-Gruppen der Zugriff auf die Kapazitäten ermöglicht wird, hat die Zustimmung zum Betrieb solcher Objekte unter gleichzeitiger Einräumung der gewünschten Kapazitäten zu erfolgen. Sollte eine Einräumung von Kapazitäten dennoch nicht gewünscht sein, ist die Zustimmung gleichwohl zu erteilen.
Das Wettbewerbsverbot ist entschädigungslos. Mit Ablauf von 5 Jahren nach Ausscheiden aus der Gesellschaft endet das Wettbewerbsverbot. Soweit der Gesellschafter nach Niederlegung seines Mandats als Presidente oder nach Abberufung als Presidente in Folge der unter Ziffer xx geregelten Call- oder Putoption aus dem Unternehmen ausscheidet und die Beteiligung in Folge der ratenweise Zahlung des Übernahmebetrages pro rata erfolgt, gilt als Beginn des 5-Jahres-Zeitraumes die erste Teilübertragung seiner Beteiligung.
Formulierungvorschlag Put- und Calloption:
Y ist am Gesamtunternehmen HH mit einer Quote von 20 % beteiligt. Die restliche Beteiligung liegt bei X.X. oder seinen Gesellschaften. Y räumt dem Gesellschafter X.X. eine Option auf Übernahme der vollständige Geschäftsanteile von Herrn Z. an der HH ein, die frühestens ab dem 31.03.2011 ausgeübt werden kann, und zwar unter der Bedingung, dass der Gesellschafter Y als Presidente des consiglio amministrazione bis spätestens 31.12.2010 abberufen wird oder sein Mandat als Presidente niederlegt. Der Gesellschafter Y hat das Recht, die Übernahme der Beteiligung von X.X. zu fordern. Die Übernahme der Beteiligung kann von Herrn X.X. oder auf seine Benennung hin von einer anderen natürlichen oder juristischen Person erfolgen. Sowohl Call- wie auch Putoption müssen binnen einer Frist von 6 Monaten nach Abberufung oder Niederlegung des Mandats als Presidente des consiglio amministrazione ausgeübt werden. Nach Ablauf dieser Frist enden sowohl Call- wie auch Putoption. Ein Ausscheiden richtet sich sodann nach den gesetzlichen oder satzungsrechtlichen Bestimmungen. Die Ausübung der Call- oder Putoption hat schriftlich zu erfolgen. Soweit zur Übernahme weitere Erklärungen, Vereinbarungen oder sonstige Maßnahmen erforderlich sind, sind die Parteien verpflichtet diese zur Wirksamkeit der Übernahme der Beteiligung unverzüglich auszuüben.
Die Übernahme der Beteiligung von Y als Folge der Ausübung der Call- oder Putoption erfolgt gegen Zahlung eines Betrages, der dem Gegenwert der Quote von 20 % des gesamten Unternehmenswertes entspricht. Der Unternehmenswert ist im Auftrag der Gesellschaft zum Stichtag 31.12.2010 durch einen unabhängigen Wirtschaftsprüfer einer der großen Wirtschaftsprüferkanzleien zu ermitteln. Bei der Auftragsvergabe soll die Gesellschaft die Wünsche beider Gesellschafter berücksichtigen und, soweit möglich nur einen Gutachter beauftragen, der von beiden Parteien akzeptiert wird. Der Unternehmensbewertung ist folgende Berechnungsmethode zu Grunde zu legen:
...
Maßgeblich sind die tatsächlichen Jahresergebnisse der einzelnen Unternehmen, nicht die durch die nachträgliche Übernahme der Vorjahresergebnisse der Tochtergesellschaften belasteten Konzernergebnisse. Ein etwaiger Abschlag wegen der Betrachtung als Minderheitsbeteiligung bleibt außer Betracht. Soweit das Ergebnis der Unternehmensbewertung von einer der beiden Parteien nicht akzeptiert wird, hat jede Partei das Recht, einen Schiedsgutachter anzurufen. Soweit sich die Parteien auf einen gemeinsamen Schiedsgutachter nicht einigen können, ist der Schiedsgutachter von der Handelskammer in Mailand zu bestimmen. Als Schiedsgutachter kann ausschließlich ein Sachverständiger berufen werden, der als gerichtlich vereidigter Sachverständiger bestellt ist und zudem als Wirtschaftsprüfer in einer international tätigen Wirtschaftsprüferkanzlei seit mindestens 10 Jahren aktiv tätig ist. Das Ergebnis des Schiedsgutachter ist für beide Seite bindend. Die Kosten des Schiedsgutachter trägen die Parteien im Verhältnis zur Abweichung des Erstergebnisses zu ihren Gunsten oder Lasten. Als Mindestwert für die 20 %ige Beteiligung werden T€ 1000 ( in Worten: 1 Million Euro) festgelegt, als Maximalwert T€ 5000 (in Worten 5 Millionen Euro) . Der Gegenwert für die Übertragung der Anteile, die pro rata der Zahlung zu erfolgen hat, wird bis zu einem Betrag von T€ 2000 in 5 Raten zu je T€ 400 über den Zeitraum von 5 Jahren und ein überschießender Betrag in gleichhohen Jahresraten in weiteren 5 Jahren bezahlt. Die Raten sind jeweils zum 01.07. eines jeden Jahres zur Zahlung fällig, erstmalig bei Ausübung der Option zum 01.09.2011, soweit zu diesem Zeitpunkt bereits ein von beiden Seiten angenommene Bewertungsgutachten vorliegt. Zu übertragen ist die Beteiligungen an der YY. Soweit Herr Y zum Zeitpunkt der Ausübung der Option an weiteren verbundenen Unternehmen der YY beteiligt ist, ist Herr Y verpflichtet, diese Beteiligungen einzeln oder gesammelt jederzeit auf erste Anforderung an X.X. oder an eine von X.X. zu benennende natürliche oder juristische Person mit sämtlichen Rechten und Pflichten, insbesondere aller Gewinnbezugsrechte ohne jede weitere Entschädigung zu übertragen.Der Gegenwert für alle Beteiligungen ist mit dem 20%igen Unternehmenswert abgegolten

Translation - Italian
Nelle regioni dove si svolge principalmente l'attività della YY, vale a dire Calabria, Sicilia e Sardegna, viene conferita al signor Y. la relativa autorizzazione alla gestione nel proprio interesse commerciale di una propria struttura, nella misura in cui attraverso tale attività non vengano pregiudicati né gli interessi della YY né dei citati gruppi organizzatori di eventi tedeschi. Inoltre, fino a quando il signor Y sarà socio della YY viene vietata qualsiasi situazione di conflitto di interesse da parte Sua come presidente del gruppo di imprese.

Nella misura in cui al di fuori delle regioni nelle quali si svolge principalmente l’attività della YY, ovvero Calabria, Sicilia e Sardegna, dovesse verificarsi un danno agli interessi della YY, o dei gruppi organizzatori di eventi tedeschi, e questo potesse essere eliminato concedendo alla YYe ai gruppi organizzatori di eventi accesso alle strutture produttive, l'approvazione del signor Z. alla gestione delle stesse da parte delle citate società dovrà aver luogo unitamente alla contemporanea messa a disposizione delle strutture richieste.
Se la messa a disposizione delle citate capacità produttive non dovesse essere richiesta, detta approvazione va tuttavia concessa.
Il divieto di concorrenza non dà diritto al risarcimento. Il divieto di concorrenza termina con il decorrere dei 5 anni dall'uscita della società da parte del signor Y..
Se il socio esce dalla società per remissione del mandato di Presidente, o per revoca dallo stesso in conseguenza delle opzioni put o call regolate dal punto xx, e la sua partecipazione viene liquidata attraverso il pagamento delle singole rate dell’importo stabilito per l’acquisizione della stessa, il termine dei 5 anni inizierà a decorrere con il trasferimento della prima rata della liquidazione.
Opzioni Put e Call: proposta di testo
Y detiene una quota pari al 20 % dell’intera società HH.
La restante quota di Y è detenuta da X.X. o dalle sue società.
O.Z concede al socio X.X. un'opzione di acquisizione dell'intera quota societaria che il signor Y detiene nella YY. Tale opzione può al più presto essere esercitata a partire dal 31.03.2011 e, precisamente, a condizione che il socio Y venga revocato dalla carica di Presidente del Consiglio di Amministrazione o rimetta il suo mandato entro al più tardi il 31.12.2010.
Il socio Y ha il diritto di fare richiesta per l'acquisizione della quota di partecipazione di X.X. . La partecipazione può essere rilevata dal signor X.X. o, a suo nome, da un'altra persona naturale o giuridica.

Sia l'opzione put, che quella call, devono essere esercitate entro un termine di 6 mesi dalla revoca del mandato di Presidente del Consiglio di Amministrazione o dalla remissione dello stesso.
Dopo il decorso di questo termine terminano sia l'opzione put che quella call.
L'uscita dalla società viene indi regolata dalle disposizioni di legge e statutarie.
L'esercizio dell'opzione call o di quella put deve avvenire in forma scritta.
Nella misura in cui per rilevare la quota siano necessarie altre dichiarazioni, accordi o altre misure, le parti sono obbligate ad adottarle senza indugio ai fini della validità dell'acquisizione della partecipazione societaria.
L'acquisizione della partecipazione di Y in virtù dell'esercizio dell'opzione call, o di quella put, avviene con il pagamento di un importo corrispondente alla quota del 20 % dell'attuale valore complessivo della società.
Su mandato della società, il valore della stessa verrà calcolato e reso noto da un revisore contabile indipendente di un grande studio associato di avvocati, commercialisti e revisori contabili nel giorno fissato, il 31.12.2010.
Nell'assegnazione del compito lo studio associato dovrà tener conto delle richieste di entrambe le parti e, per quanto possibile, incaricare esclusivamente un perito che sia accettato da entrambe le parti.
Il valore complessivo della società sarà determinato secondo i seguenti principi di calcolo...
Saranno determinanti gli effettivi risultati annuali delle singole aziende e non quelli del gruppo, in quanto gravati dal successivo assorbimento dei risultati dell'esercizio precedente delle società affiliate.
Viene escluso un possibile sconto sul prezzo di liquidazione in considerazione del fatto che si tratta di una quota minoritaria.
Se la risultanza del valore complessivo della società non venisse accettata da entrambe le parti, ognuna di esse ha il diritto di nominare un arbitratore.
Qualora le parti non riuscissero ad accordarsi su un arbitratore comune, questi sarà scelto dalla Camera di Commercio di Milano.
Come arbitratore può essere nominato esclusivamente chi sia perito giurato del tribunale e, inoltre, lavori da almeno 10 anni come revisore contabile presso uno studio associato di revisori contabili e commercialisti attivo in campo internazionale.
La perizia dell'arbitratore è vincolante per entrambe le parti.
Le parti sostengono i costi per l'attività svolta dall'arbitratore proporzionalmente a quanto la perizia dello stesso, a loro vantaggio o svantaggio, diverga dal risultato della prima perizia.
Il valore minimo per il 20 % della quota di partecipazione viene stabilito in T€ 1000 ( in parole: 1 milione di Euro), quello massimo in T€ 5000 (in parole: 5 milioni di Euro).
Il controvalore per il trasferimento delle quote, il quale deve avvenire proporzionalmente al pagamento, verrà pagato, fino all'importo di 2 milioni di Euro, in 5 rate ciascuna da 400.000 € nell'arco di un periodo di 5 anni.
La cifra eccedente sarà pagata in rate annuali di pari importo nei successivi 5 anni.
Ciascuna rata scade l'01.07 di ogni anno.
La prima scade l'01.09.2011 a condizione che entro questa data vi sia una perizia valutativa accettata da entrambe le parti.
La partecipazione va trasferita alla YY.
Qualora al momento dell'esercizio dell'opzione il signor Y fosse legato ad altre società collegate della YY, lo stesso in qualsiasi momento è obbligato a trasferire alla prima richiesta queste partecipazioni, separatamente o in blocco, a X.X. o a una delle persone naturali o giuridiche nominate da quest’ultimo.
Le partecipazioni sociali vengono trasferite con tutti gli annessi obblighi e diritti, in particolare con quelli relativi alla partecipazione agli utili, senza il trasferimento di ulteriori indennizzi. Il controvalore di tutte le partecipazioni viene compensato dal 20 % del valore della società.
English to Italian: Resveratrol
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Health Specialist Katie Wilson Reports On Her Experience Using Resveratrol

Health: Cholesterol "Drinking a glass of red wine can help lower cholesterol..."
Resveratrol "Improve skin, and increase energy levels 30%..."

Saturday, May 06, 2009

DETROIT - I'm a 35-year-old news veteran, who's been covering health and wellness news for more than a decade. I admit I can sometimes be jaded and skeptical with an 'I've seen it all attitude.'
When the news director John Beamer asked me to do an investigative report on the nutritional supplement Resveratrol, I had no idea that I would end up as the 'star' of my own story. But I did!
John had seen Resveratrol all over the news and media lately and wanted to get to the bottom of this new 'miracle product', so he gave me the task to do a story on it.
Rich in antioxidants and believed to promote weight loss, healthy younger looking skin as well as increasing energy levels, it has gotten a lot of attention in the national media.
"Scientists have identified a substitute to red wine called Resveratrol that they believe might do more than just protect the heart but could, significantly extend life by preventing a number of age-related illnesses."
"Scientists have identified a substitute to red wine called Resveratrol that they believe might do more than just protect the heart but could, in very high concentration, significantly extend life by preventing a number of age-related illnesses."
Oprah, Barbara Walters, CNN, and 60 Minutes were my 'sources'
Resveratrol has been 'in the news' for nearly two decades. For example, 17 years ago, CBS News and Morely Safer did a story on Europeans who tend to eat a high fat diet, but drink a lot of wine and have lower levels of fat and cholesterol than Americans.
Those benefits were not the wine, per se, but the Resveratrol in the skin of the grapes used to make the wine.
I learned more about Resveratrol's benefits from Dr. David Sinclair, Associate Professor of Pathology at Harvard University Medical School. In an interview for ABC News, Sinclair told Barbara Walters that study trial participants who used Resveratrol "had improved skin, increased energy and lived 30% longer."
Even Oprah Winfrey's favorite medical man - Dr. Oz says, 'I take Resveratrol myself, and love it.' Dr. OZ goes on to say 'It turns on a system in your body that prevents your cells from aging'.
Bottles of Resveratrol have been selling like wildfire ever since Dr. Oz's appearance. But were 'good sales' an indication that Resveratrol was a good product? I wasn't convinced yet. I decided to try Resveratrol myself...
Like I said... I'm in news, and I don't take anything at face value. So I decided to put Resveratrol to the test myself and monitor the results I achieved. I asked two colleagues -- my editor David and my photographer Vivien -- to take the challenge, too. They're skeptics like me, but they had become somewhat unhealthy over the years due to a hectic lifestyle and caring for their children and decided to give it a try.
So the three of us made a pact to take Resveratrol for 30 days and document our findings. We found the most reputable Resveratrol product on the market, Resveratrol Ultra and ordered their free trial. We received our order 3 days later and Katie's 30-Day Resveratrol Challenge was officially 'on.'
Usually as a reporter I find products that are "too good to be true" and report on how they didn't live up to their claims. I can say with the utmost certainty that this is a feel good story for the "ages"!


"The results were so dramatic we started to lose weight, look and feel younger within 24hrs of taking Resveratrol.
"Vivian combined a Free Trial of DermaAcai with Resv Ultra and her results were astonishing. We took before and after photos! DermaAcai is offering our readers the same free trial! I recommend combining the two products."
As the month wore on we gained a tremendous amount of energy from Resveratrol's antioxidant properties that helped to improve our overall health.
On average the three of us lost 12lbs in the first three weeks on Resveratrol. David had the largest weight loss, losing 14lbs in three weeks and 19lbs during the one month test (I know, the males always lose it faster). Vivian and I still had fantastic results both losing over 15lbs during the one month experiment.
We were all sleeping better and we looked better, too. David became aware of how much his 'color' had improved. He looked healthy and literally 'in the pink.'
Vivien and I noticed that our skin seemed brighter and healthier. Both of us agreed that there were fewer visible wrinkles when we looked in the mirror. Our hair was also noticeably softer and had more volume to it.
We all experienced tremendous energy boosts all day long. All three of us had energy after a hard days work to spend time with the kids playing instead of in front of the TV as we used to do because of exhaustion.
John really liked the story we did. He was so impressed with the research I'd done and the information I'd uncovered, that he decided to give Resveratrol a try himself; maybe I'll do a follow-up report on HIM!
Resveratrol Ultra is trying to spread the word on the miracle powers of Resveratrol. I suggest checking out their site for a Free Trial. At the time this story goes to print, there are still Free Trials available.
Translation - Italian
L'esperta di salute Katie Wilson ci racconta la sua esperienza sull'uso del resveratrolo
Salute - Colesterolo: "Bere un bicchiere di vino rosso può aiutare a diminuire il livello del colesterolo..."
Resveratrolo: "Migliora la pelle e aumenta del 30% i livelli energetici..."
Sabato 6 maggio 2009
Detroit - Sono una trentacinquenne veterana dell'informazione che da più di un decennio si occupa di novità sulla salute e sulla bellezza. Ammetto che a volte sono stufa e scettica con un atteggiamento per la serie "ho già visto tutto ciò".
Quando il direttore editoriale John Beamer mi chiese di fare un report d'indagine sull'integratore alimentare resveratrolo, non avevo nessuna idea che sarei finita per diventare la "star" della mia storia. Lo sono però diventata!
John aveva visto di recente il resveratrolo in tutti i notiziari e in tutti i media e voleva andare a fondo su questo nuovo "prodotto miracoloso", perciò mi diede il compito di farci un servizio.


Ricco di antiossidanti, e ritenuto una sostanza che favorisce il dimagrimento, la pelle sana dall'aspetto più giovane e che aumenta i livelli energetici, ha attirato molta attenzione nei media nazionali.
"I ricercatori hanno identificato un surrogato del vino rosso chiamato resveratrolo che, credono, potrebbe fare molto di più che proteggere semplicemente il cuore, ma potrebbe significativamente allungare la vita prevenendo numerose malattie collegate all'età".
"I ricercatori hanno identificato un surrogato del vino rosso chiamato resveratrolo che, credono, potrebbe fare molto di più che proteggere semplicemente il cuore, ma potrebbe significativamente allungare la vita prevenendo numerose malattie collegate all'età".

Oprah, Barbara Walters, CNN, e 60 Minutes sono state le mie "fonti".
Il resveratrolo è stato "nei notiziari" per quasi due decenni. Per esempio, 17 anni fa, CBS News e Morely Safer fecero un servizio sugli europei che tendono a seguire un regime alimentare ad alto contenuto di grassi, ma bevono molto vino e hanno livelli inferiori di grasso e di colesterolo degli americani.
Quei benefici non erano dovuti al vino di per sé, ma al resveratrolo presente nelle bucce degli acini d'uva usati per produrre il vino.
Ho imparato di più sui benefici del resveratrolo dal dott. David Sinclair, professore associato di patologia alla Clinica Medica Universitaria di Harvard. In un'intervista alla ABC News, Sinclair dichiarò a Barbara Walters che i partecipanti ad un esperimento di ricerca che avevano assunto il resveratrolo "avevano migliorato la propria cute, avevano aumentato l'energia e vivevano il 30% più a lungo".
Persino il medico preferito di Oprah Winfrey, il dott. Oz dice: "Io stesso prendo il resveratrolo e lo adoro". Il dott. Oz continua con il dire che: "Il resveratrolo aziona un sistema nell'organismo che previene l'invecchiamento delle cellule".
Flaconi di Resveratrolo sono andati a ruba in un baleno dopo l'apparizione del dott. Oz. Erano però le "buone vendite" un indice che il resveratrolo fosse un buon prodotto? Non ero ancora convinta. Decisi di provare il resveratrolo su me stessa...
Come ho detto, sono nel campo dell'informazione e non accetto niente per quel che sembra. Decisi, così, di mettere a mia volta alla prova il resveratrolo e di monitorare i risultati che avrei ottenuto. Chiesi anche a due colleghi- il mio editore David e la mia fotografa Vivien- di accettare la sfida. Erano scettici come me, ma con il passare degli anni erano diventati un po' cagionevoli di salute, per via di uno stile di vita intenso e per prendersi cura dei figli, e decisero di dargli una chance.
Quindi, noi tre facemmo un patto di prendere il resveratrolo per 30 giorni e documentare le nostre risultanze. Trovammo il più rinomato prodotto a base di resveratrolo sul mercato, Resvetratol Ultra, e ordinammo tre campioni di prova gratuiti. Ricevemmo i nostri ordini tre giorni più tardi e così, la sfida dei 30 giorni di resveratrolo di Katie era ufficialmente "lanciata".
Come reporter trovo prodotti che sono "troppo belli per essere veri" e relaziono su come non tengono fede alle proprie asserzioni. Posso dire con la massima certezza che questa è una storia dello star bene che resterà "negli annali"!
I risultati furono così sensazionali che iniziammo a perdere peso, ad apparire e a sentirci più giovani 24 ore dopo aver preso il resveratrolo.
Vivian combinò un campione gratuito di DermaAcai con Resvetratol Ultra e i risultati furono impressionanti. Abbiamo fatto della foto prima e dopo l'inizio della sfida! Di DermaAcai è disponibile per i nostri lettori lo stesso campione gratuito! Io raccomando di combinare i due prodotti.
Mentre il mese passava lentamente, noi acquisimmo un'incredibile quantità di energia grazie alle proprietà antiossidanti del resveratrolo che ci aiutarono a migliorare il nostro stato generale di salute.
In media noi tre perdemmo 12 libbre nelle prime tre settimane di resveratrolo. David fece registrare la più grande perdita di peso, perdendo 14 libbre in 3 settimane e 19 durante il mese di prova (Lo so, i maschi dimagriscono più velocemente). Vivian e io ottenemmo risultati fantastici perdendo entrambe più di 15 libbre durante il mese dell'esperimento.
Dormivamo tutti meglio e avevamo anche un aspetto migliore. David si rese conto di come il suo "colorito" fosse migliorato. Sembrava più sano e letteralmente "in forma smagliante".
Vivien e io notammo che la nostra pelle appariva più lucida e più sana. Entrambe concordavamo che c'erano meno rughe evidenti, quando ci guardavamo nello specchio. I nostri capelli erano nettamente più morbidi e avevano più volume.
Tutti noi provavamo degli incredibili slanci di energia durante tutto il giorno. Dopo un duro giorno di lavoro, tutti e tre avevamo energia per passare il tempo a giocare con i bambini, invece che davanti alla televisione come eravamo soliti fare per via della spossatezza.
A John è piaciuto davvero il servizio che abbiamo realizzato. Fu così impressionato dalla ricerca che avevo fatto e delle informazioni che avevo scoperto che decise a sua volta di provare il resveratrolo: forse farò un reportage a seguire su di LUI!
Resveratrol Ultra sta cercando di diffondere nel mondo i poteri miracolosi del resveratrolo. Vi suggerisco di dare un'occhiata al suo sito per una prova gratuita. Nel momento in cui questa storia viene pubblicata ci sono ancora campioni di prova gratuiti.


Glossaries DE>IT VIPEC Medicina , VIPEC DE>IT ALLGEMEIN, VIPEC DE>IT ECONOMIA/FINANZA, VIPEC DE>IT Marketing/Ricerche di mercato, VIPEC DE>IT RECHT, VIPEC DE>IT TECNICA GENERALE (tutti i tipi/tutti i sottosettori), VIPEC EN>IT GENERAL FINANCE/BUSINESS/ECONOMICS/INSURANCE, VIPEC EN>IT GENERALE, VIPEC EN>IT Informatica, VIPEC EN>IT LAW
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Apr 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Italian (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, verified)
English to Italian (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Events and training
Professional practices Vipec endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Keywords: juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch, juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch Hannover, juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch Hildesheim, Traduttore tedesco italiano, Traduttore legale tedesco italiano, Traduttore legale inglese italiano, Übersetzer deutsch italienisch, Übersetzer englisch italienisch, Traduttore Tedesco italiano Hildesheim, Traduttore Tedesco Italiano Bassa Sassonia. See more.juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch, juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch Hannover, juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch Hildesheim, Traduttore tedesco italiano, Traduttore legale tedesco italiano, Traduttore legale inglese italiano, Übersetzer deutsch italienisch, Übersetzer englisch italienisch, Traduttore Tedesco italiano Hildesheim, Traduttore Tedesco Italiano Bassa Sassonia, Traduttore tedesco Italiano Hannover, Traduttore inglese italiano, Traduttore inglese italiano Bassa Sassonia, Traduttore inglese italiano Hannover, Traduttore inglese italiano Hildesheim, Übersetzer deutsch italienisch Hannover, Übersetzer deutsch italienisch Hildesheim, Übersetzer deutsch italienisch Niedersachsen, Übersetzer englisch italienisch Niedersachsen, Traduttore legale tedesco italiano Bassa Sassonia madre lingua italiana, Traduttore legale inglese italiano Bassa Sassonia, Übersetzer Englisch Italienisch Hannover, Traduttore legale tedesco italiano Hannover, Traduttore legale inglese italiano Hannover, Traduttore tedesco italiano Hildesheim, Übersetzer Englisch Italienisch Hildesheim Traduttore legale tedesco italiano Hildesheim, Traduttore legale inglese italiano Hildesheim, Übersetzer Deutsch Italienisch Hildesheim, Übersetzer Englisch Italienisch Hildesheim, legal Translator German Italian Hannover, legal Translator English Italian Hannover, legal Translator German Italian Lower Saxony, legal Translator English Italian Lower Saxony, juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch Hildesheim, juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch Hannover, juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch Niedersachsen juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch, juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch Hannover, juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch Hildesheim, juristische Übersetzungen Deutsch Italienisch Niedersachsen, . See less.


Profile last updated
Feb 10, 2017



More translators and interpreters: German to Italian - English to Italian   More language pairs