Lid sinds Feb '20
Videogroet


Werktalen:
Frans naar Japans
Duits naar Japans
Italiaans naar Japans
Japans naar Frans
Japans naar Duits

Noriko Watanabe
Translator mastering over 20 languages

Osaka, Osaka, Japan
Lokale tijd: 23:03 JST (GMT+9)

Moedertaal: Japans (Variants: Kansai, Standard-Japan) , Frans Native in Frans, Duits Native in Duits, Engels (Variants: Canadian, US) Native in Engels
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Noriko Watanabe is working on
info
Jun 17, 2023 (posted via ProZ.com):  Just finished Japanese & Korean into English each 6000 words, Italian into Chinese 10,000words! ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk, Identity Verified Geverifieerd lid
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Software localization, Subtitling, Native speaker conversation, Translation, MT post-editing, Desktop publishing, Transcreation, Website localization, Editing/proofreading
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Koken / culinairCosmetica, schoonheid
LinguïstiekMuziek
Textiel / kleding / modeMedisch: Tandheelkunde
Medisch (algemeen)Juridisch: Contract(en)
Juridisch (algemeen)Economie


Tarieven
Japans naar Frans - Rates: 5.00 - 12.00 JPY per character / 1500 - 2000 JPY per hour
Japans naar Duits - Rates: 5.00 - 12.00 JPY per character / 1500 - 2000 JPY per hour
Japans naar Italiaans - Rates: 5.00 - 12.00 JPY per character / 1500 - 2000 JPY per hour
Japans - Rates: 0.08 - 0.12 USD per character / 25 - 30 USD per hour
Frans - Tarieven: 0.08 - 0.12 USD per woord / 25 - 30 USD per uur

Blue Board-bijdragen van deze gebruiker  2 beoordelingen

Vertaalopleiding Bachelor's degree - Osaka University
Ervaring Jaren vertaalervaring: 14. Geregistreerd op ProZ.com: Feb 2020. Lid sinds: Feb 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Getuigschriften Engels naar Japans (Japan Association of Translators)
Engels naar Japans (American Translators Association)
Duits naar Japans (Japan Association of Translators)
Italiaans naar Japans (Japan Association of Translators)
Japans naar Engels (Institute of Translation and Interpreting)


Lidmaatschappen N/A
Programma's Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Bio

Multilingual translator


Time Zone:
UTC+9, JST

PROFILE

 

Proficient in 7 languages in particular

A meticulous and Experienced translator mastering over 20 languages.

Native
Language:
Japanese 

Native Language Equivalent: English, Italian, Spanish, German, French and Korean

Languages Acquired: Romance, Germanic, Nordic, Slavic, and other languages


BACKGROUND

I was born
in Japan and raised in Belgium and Switzerland, granting me native-level
proficiency in German and French. I studied in English until high school and
later pursued higher education in Japan and France, including study abroad
experiences in Korea, Argentina, and Hungary. Post-university, I joined a major
trading company, working extensively in several countries, which enhanced my
fluency in multiple languages. Having studied over 20 languages and teaching
Japanese in Korea and Taiwan, I've refined my linguistic capabilities. These experiences have shaped my career as a translator, where I now primarily
focus on eight languages but remain open to translating others as requested.

 

EXPERIENCE

 

Freelance Translator, 2016-Present:

I offer
translation services, including editing, proofreading, DTP, and language
testing. My specialties are medical devices, pharmaceuticals, biochemistry,
software, hardware, communications, IT marketing, general business,
automobiles, and fashion. I am also proficient in translating subtitles,
depending on the language. I am familiar with internationalization/localization
processes and the medical device/pharmaceutical industry. Since November 2015,
I have worked as an in-house linguist for J. MORITA MFG. CORP., managing
translations, editing, proofreading, localization projects, and terminology management. Additionally, I have translated analysis and prediction
documents for McKinsey and Ascential.

 

SPECIALIZATIONS

 

Medical
devices/dentistry/healthcare/pharmaceuticals/cosmetics/traditional Chinese
pharmaceuticals

I
specialize in translation, editing, proofreading, testing, and terminology
creation for various medical and healthcare fields, including medical devices,
dentistry, pharmaceuticals, cosmetics, and traditional Chinese medicine. My
expertise covers software strings, online help, documentation, labels,
technical data, websites, regulatory documents, clinical trials, MSDS sheets,
and medical reports. I have experience working as a linguist in general
healthcare, medical devices, and traditional Chinese medicine sectors.

IT -
software/hardware/telecommunications/semiconductors

I
provide translation, editing, proofreading, testing, and terminology creation
services for various technology-related fields, including networking, storage
devices, printers, digital cameras, graphics, music scores, online advertising,
XML/web services, speech recognition, security, business applications,
telephones, contact centers/CRM, e-Learning, and IT/security certification
exams. My expertise covers online help, documentation, press releases, scripts,
and websites.

Fashion,
Food, Marketing, Overseas Business, Finance, and Legal

I provide translation, editing, and
proofreading services for various fields, including corporate governance,
commercial laws, corporate charters/bylaws, security training, information
asset protection policies, legal compliance training, code of ethics, FCPA,
privacy statements/policies, contracts, employee performance reviews/HR
management, promotional content, fashion collections, strategic materials,
overseas expansion, and overseas transaction/risk-related materials. I also
work on marketing materials, market research/surveys in IT and medical-related
fields. Additionally, I translate legal regulations, litigation documents, and
financial reports.

Subculture and others

I offer
translation, editing, and proofreading services for various content, including
video subtitles, cultural guidebooks, travel books, cookbooks, wine and beer
guides, and cheese description manuals.

 

 

WORK EXPERIENCE

 

ITOCHU
Corporation 


I specialized in contract drafting, import/export procedures, translating
product manuals (clothing, food, cosmetics, pharmaceuticals, medical
equipment), contracts, and correspondence, and provided business writing and trade
practice instruction.

Nippon
Colmer Corporation, Limited 


I localized ingredient analysis tables, translated data analysis documents,
cosmetic specifications, and handling instructions. I provided in-house
multilingual interpretation and Japanese language instruction and managed production in Korea, Taiwan, and Hong Kong branch offices and factories.

 

 

OFFICE RESOURCES

Windows
10, MS Word, Excel (advanced), PowerPoint, Adobe Illustrator, Photoshop,
InDesign, TRADOS, memoQ, Phrase, XTM, TOSS, Subtitle Editor

 

EDUCATION

Osaka
University of Foreign Studies 

Bachelor
of Department of French Language and Culture

Graduation
work: Indo-European Ancestral – Germanic, Slavic, and Italic (Romance language)
Comparison

Studied
German and Russian at the University of Strasbourg, France.

Korean
language study abroad at Sogang University, South Korea.

Studied
Hungarian, Czech, and Polish languages at the University of Pécs, Hungary, and
conducted research on the Austro-Hungarian Empire.

 

ACHIEVEMENT

Completed
Ukrainian, Czech, Polish, Croatian, Finnish, Bulgarian, Romanian, and Hungarian
language courses sponsored by the Institute of Languages and Cultures of Asia
and Africa, Tokyo University of Foreign Studies

Completed
courses in English, French, Italian, German, Spanish, Portuguese, Dutch,
Swedish, Norwegian, and Danish, organized by POLIGROT LANGUAGE INSTITUTE

 

QUALIFIED

Member
of the American Translators Association (ATA)  

Member
of the Institute of Translation & Interpreting (ITI)

Member
of Japan Association of Translators (JAT
)

 

Reference

https://www.linkedin.com/in/noriko-watanabe-389533143/

http://www.proz.com/translator/2882168

 

Videos

https://www.youtube.com/watch?v=9vpyCL59OoI&t=60s

https://www.youtube.com/watch?v=sr0E6cKVvhM&t=47s

https://www.youtube.com/watch?v=zCH2c3xzPU8&t=6s

 

Other:

Presented at the British Association of Interpreters and Translators on July 8, 2023.

image.png

Trefwoorden: Japanese [JA], Korean [KO], Chinese [ZH], English [EN], French [FR], German [DE], Italian [IT], Dutch [NL], Spanish [ES], Swedish [SV]. See more.Japanese [JA], Korean [KO], Chinese [ZH], English [EN], French [FR], German [DE], Italian [IT], Dutch [NL], Spanish [ES], Swedish [SV], Portuguese [PT], Danish [DA], Norwegian [NO], Hungarian [HU], Finnish [FI], Polish [PL], Czech [CS], Russian [RU], Ukrainian [UK], Slovenian [SL], Croatian [HR], Bulgarian [BG], Agriculture, Arts and Culture, Automotive, Banking and Finace, Computer, Costruction, Economics, Education, E-Learning, E-Marketing, Energy, Enginnering Enviroment, General, Healthcare, Human Sciences, IT & Software, Legal, Leisure, logistics Marketing Market reserch, Materials, Fashion, Food, Wine, Beer, Media, Medical Natural Sciences, Other Personal documentation, Pharmaceuticals, social Media, social Sciences, Technical, Telecommunications, Tourism, Transport, UI, User Manual, Subtitle, Translation, Transcriation. See less.