Working languages:
German to Portuguese
Portuguese to German
English to Portuguese

André de Paula
Translator and Licenced Lawyer

Hamburg, Germany, Brazil
Local time: 18:06 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Translation
Expertise
Specializes in:
Law (general)Patents
Finance (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Advertising / Public RelationsGovernment / Politics
Rates
German to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.12 USD per word / 23 - 28 USD per hour / 0.35 - 0.40 USD per audio/video minute
Portuguese to German - Rates: 0.07 - 0.12 USD per word / 23 - 28 USD per hour / 0.35 - 0.40 USD per audio/video minute
English to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.12 USD per word / 23 - 28 USD per hour / 0.35 - 0.40 USD per audio/video minute

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 4
Payment methods accepted Wire transfer, MasterCard, Wise | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
Portuguese to German: O risco de deslegalização no direito penal: análise da complementação administrativa do ordenamento punitivo (Chiavelli Facenda Falavigno)
Detailed field: Law (general)
Source text - Portuguese
O tema do presente trabalho é o risco da deslegalização do direito penal, que consiste na excessiva complementação de normas penais em branco por regulamentos e outras espécies normativas de natureza administrativa, acarretando uma série de consequências danosas, como a delegação velada de competência penal ao Poder Executivo, a afronta ao princípio da legalidade em sua vertente lex certa ou taxatividade, a ocorrência indiscriminada do erro de proibição, dentre outras. O presente trabalho investigará o que é o fenômeno da deslegalização do ordenamento punitivo, como ele ocorre e quando se pode considerar que houve excesso na complementação da norma penal. O projeto se propõe, ainda, a avaliar as principais causas em matéria de mudanças sociais e de política criminal que podem ter acarretado a necessidade cada vez maior da complementação legal. Essencial, para tanto, que se verifique em quais áreas tal fenômeno pode ocorrer com predominância, como o direito penal ambiental, o direito penal econômico e o direito penal de drogas, constatando quais as características comuns dos bens jurídicos tutelados por tais normas. A pesquisa pretende abordar a (in)compatibilidade de tal procedimento com os princípios norteadores do direito penal, bem como com o ordenamento penal brasileiro constitucionalmente orientado. Em que pese à já consolidada legitimação, no direito penal pátrio, da norma penal em branco, é necessário que o seu uso apresente limitações de forma e de conteúdo, como a delimitação exata da parte delegada ou, ainda, a obediência, pela norma complementadora, de critérios de certeza e determinação. Nessa linha, na última parte da pesquisa, pretende-se buscar várias possibilidades para a solução da questão, fazendo-se uso de pensamento complexo e multidisciplinar na análise do fenômeno, utilizando-se para isso não apenas das possibilidades da dogmática, mas também da hermenêutica, do direito comparado, da criminologia e da política criminal atualmente vigente no país. A metodologia utilizada será pesquisa bibliográfica e legislativa.
Palavras chaves: Separação de poderes; Direito penal econômico; Direito penal ambiental; Princípio da legalidade; Norma penal em branco; Regulamentos administrativos; Técnicas de reenvio.
Translation - German
Gegenstand der vorliegenden Untersuchung ist die zunehmende Gefahr der Entlegalisierung des Strafrechts, die damit einhergeht, dass Blankettnormen zunehmend durch außerstrafrechtliche Normen wie Verwaltungsnormen ergänzt werden. Dieser Vorgang führt letztlich u.a. zu einer Übertragung der Strafrechtskompetenz auf die Exekutive, stellt einen Verstoß gegen die Prinzipien des Gesetzesvorbehaltes und Bestimmtheitsgebotes dar und führt zu einer Häufung von Verbotsirrtümern in der Rechtspraxis. Es wird untersucht, was die Entlegalisierung der Strafrechtsordnung bedeutet, wie sie stattfindet und wann festgestellt werden kann, dass eine Strafrechtsnorm in Übermaß ergänzt wurde. Es wird auch auf die sozialen Ursachen und kriminalpolitischen Faktoren eingegangen, die zum Wachstum der außerstrafrechtlichen Normergänzung geführt haben könnten. Wesentlich dafür ist zunächst die Feststellung der Gebiete, in denen dieses Phänomen am häufigsten vorkommt, wie beispielsweise im Umwelt-, Wirtschafts- und Drogenstrafrecht, wobei die gemeinsamen Eigenschaften der jeweils geschützten Rechtsgüter analysiert werden sollen. Auch berücksichtigt wird die (Un)Vereinbarkeit dieser Entwicklung mit den das Strafrecht anleitenden Prinzipien ebenso wie mit der brasilianischen Rechtsordnung unter verfassungsrechtlichen Gesichtspunkten. Trotz der in der brasilianischen Rechtsordnng bereits etablierten Legitimation von Blankettnormen bedarf ihr Gebrauch einer Einschräkung bezüglich auf Form und Inhalt; dies kann beispielsweise mittels einer genaueren Abgrenzung des verweisenden Normteils oder der Befolgung gewisser Bestimmungs- und Deutlichkeitskriterien durch die verwiesene Norm geschehen. In diesem Sinne werden im letzten Teil der Untersuchung vielfältige Lösungsansätze im Rahmen eines komplexen und multidisziplinären Gedankengangs behandelt, indem nicht nur rechtsdogmatische Lösungen, sondern auch hermeneutische, rechtsvergleichende, kriminologische und kriminalpolitische Möglichkeiten berücksichtigt werden. Die Methodologie umfasst die Recherche von Literatur und Gesetzgebung.
Stichwörter: Gewaltenteilung; Wirtschaftsstrafrecht; Umweltstrafrecht; Gesetzesvorbehalt; Blankettstrafrechtsnorm; verwaltungsrechtliche Satzungen; Rückverweistechnik.
German to Portuguese: Kritik der staatszentrierten Drittwirkung der Grundrechte am Beispiel des Publication Bias (Isabell Hensel/Gunther Teubner)
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - German
Der Fall BASF gegen Dong: Boots Pharmaceuticals, heute Knoll Pharmaceutical Company, eine Tochtergesellschaft der BASF, beauftragte die Wissenschaftlerin Prof. Betty Dong an der Universität von Kalifornien in San Francisco gegen Zahlung eines Forschungszuschusses von einer Viertel Millionen Dollar, die Wirksamkeit des Schilddrüsenmedikaments Synthroid, des in den USA am häufigsten verschriebenen Medikaments, zu untersuchen. Im Gegenzug musste sich Dong vertraglich verpflichten, negative Studienergebnisse nicht ohne die Zustimmung von Knoll zu veröffentlichen. Tatsächlich wies Synthroid keinen Wirksamkeitsvorteil gegenüber vergleichbaren und billigeren Generika auf. Boots verhinderte dann unter Berufung auf die Vertragsklausel und durch die Diffamierung Dongs und ihrer wissenschaftlichen Methoden sieben Jahre die Veröffentlichung. Dadurch konnte der Konzern seinen Marktanteil mit der Behauptung der Überlegenheit von Synthroid weiter ausbauen. Als das Wall Street Journal 1996 den Fall öffentlich machte, musste BASF sich auf Sammelklagen von ca. 5 Mio. Klägern hin vor Gericht wegen unzulässiger Unterdrückung der Studie, unlauterer Werbung und Verstoßes gegen Verbraucherschutzvorschriften verantworten und ging schließlich auf einen Vergleich ein.
Translation - Portuguese
Caso BASF contra Dong: A Boots Pharmaceuticals, hoje Knoll Pharmaceutical Company, uma sociedade subsidiária da BASF, contratou, por um adicional de pesquisa de 250 mil dólares, a cientista Prof. Betty Dong da Universidade da Califórnia, em São Francisco, para que investigasse a eficácia do medicamento de tireóide Synthroid, o medicamento mais receitado nos Estados Unidos. Em contrapartida, Dong teve que se obrigar contratualmente a não publicar resultados negativos de estudos sem a anuência da empresa Knoll. O Synthroid, de fato, não apresentou vantagens de eficácia em relação a genéricos comparáveis mais baratos. Boots, então, impediu a publicação durante sete anos recorrendo à cláusula contratual mencionada e difamando Dongs e seu método científico. Desta forma, o conglomerado pôde expandir sua parcela de mercado afirmando a qualidade superior do Synthroid. Em 1996, após o Wall Street Journal publicar o caso, foi aberto um processo judicial coletivo por aproximadamente 5 milhões de demandantes, onde se responsabilizou a BASF por omissão ilegal de estudo, propaganda enganosa e violação de disposições de proteção do consumidor. O caso terminou em um acordo.

Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2023. Became a member: Dec 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German (Goethe Institut, verified)
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Word, Trados Studio
Website http://www.lektorat-depaula.de
Events and training
Training sessions attended
Professional practices André de Paula endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Freelance Translator and Proofreader 

Native speaker of Portuguese (BR)

Language pairs:     German < > Portuguese

                            English      > Portuguese


yjpejlzwvfbaojs2ds5l.png lektorat-depaula.de


FIELDS OF EXPERTISE

Law 

Contracts, patents and trademarks

Certificates, diplomas, immigration documents 

Notarial acts, testaments

Judicial decisions, court records 


Corporate 

Terms and conditions

Brochures and publicity campaigns, press releases

Calls for tenders

Codes of conduct

Conference reports

Company register, Handelsregister

 

Science and Research

Journal articles, abstracts, monographs in Humanities

Congress volumes

Informed Consent Form

  

CERTIFICATIONS AND EXPERIENCE 

Freelance translator and proofreader since 2016

Law Ph.D. and Master of Laws at Goethe University Frankfurt am Main, Germany 

Licenced Attorney at Law in Brazil 

Certified by Goethe Institut with Großes Deutsches Sprachdiplom C2

Worked as a teacher of Jurisprudence in Germany for 9 years (in English and German)

Worked as a Consultant at PriceWaterhouseCoopers in Frankfurt am Main


PUBLICATIONS AS AN AUTHOR AND/OR EDITOR

Rechtsontologie, Springer Verlag

Truth and Objectivity in Law and Morals, Franz Steiner Verlag

Law and Morals, Franz Steiner Verlag    

Law and Realism, Franz Steiner Verlag


CONTACT

Check my own website (for proofreading only, German only) at jlprhnuz11madawfdo0z.png lektorat-depaula.de

Don't hesitate to contact me at [email protected]



Keywords: Translation German Portuguese English, legal translation, corporate translation, translation of patents, academic proofreading




Profile last updated
May 2