Quoting deadline expired The quoting deadline for this job passed at May 29, 2024 12:25 GMT. Spanish to English Translation Meghirdetve: May 10, 2024 06:28 GMT (GMT: May 10, 2024 06:28) Job type: Fordítási/lektorálási/korrektúrázási munka Services required: Subtitling, Translation, Native speaker conversation Confidentiality level: MEDIUM Nyelvek: angol, spanyol A munka leírása: Oneforma by Centific, a company specializing in AI solutions, is seeking the participation of engineers, technology leaders, and business leaders for user testing on a prominent cloud platform. The primary goal of this study is to enhance the user experience for individuals who are Japanese speakers utilizing the platform.
We are looking for experts who are interested to be at the forefront of Artificial Intelligence innovation. Centific is currently looking for your expertise in General, Coding and Math domains to become a Generative AI Specialist and influence the responsible development of Large Language Models (LLMs).
Join our growing global team and play a critical role in ensuring the accuracy, consistency, and fairness of AI-generated content.
Requirements:
Native English speaker with exceptional language skills for one of the following locales:
English-Spanish (must be based in USA) (remote)
Strong understanding of English grammar, syntax, semantics and locale specific nuances, slang, etc.
Experience in linguistic analysis
Familiarity with LLMs and NLP concepts and techniques is advantageous.
Excellent attention to detail and ability to identify subtle nuances in language.
Strong communication skills, both written and verbal.
Ability to work effectively and efficiently in a dynamic role
Ability to understand client guidelines and requirements
Previous QA experience is a major plus
Experience as a creative writer/content creator, journalism, blogging is a plus
Responsibilities:
Review prompts provided for accuracy, relevance, and clarity.
Evaluate provided answers for correctness, helpfulness and harmlessness.
Identify and report any inconsistencies, errors, or biases in the reviewed content.
Collaborate with PMs and Quality Managers (QM) to address issues and improve the crowd’s performance.
Provide feedback on the quality issues to enhance accuracy.
Stay updated on advancements in LLMs and NLP techniques relevant to LLM prompt/response authoring.
Document observations and recommendations to the Centific team for further improvements.
Contribute ideas for optimizing the overall performance.
Immediately escalate any urgent issues to PM/QM team.
Part Time- IC contract, 20 hours a week for 6 months
Ready to join the AI revolution?
Submit your resume to with the title of English-Spanish to [HIDDEN] Poster country: Spanyolország Szolgáltató kiválasztásának szempontjai (a munka meghirdetője által meghatározva): Tagsági szint: Nem ProZ.com-tagok 12 óra eltelte után adhatnak árajánlatot Megkövetelt anyanyelv: spanyol Tárgy: IT (Információtechnológia) Az árajánlatot adó megkövetelt helye: Egyesült Államok Árajánlat benyújtásának határideje: May 29, 2024 12:25 GMT Teljesítési határidő: May 30, 2024 12:25 GMT A megbízóról: This job was posted by a ProZ.com Business Enterprise member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5 Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|