How to align your legacy translations in order to obtain a Translation Memory for future use

Formats: Webinar presentations
Topics: Software, tools & computing
Productivity tools
CAT tool training
Terminology management

Course summary
Start time:Feb 1, 2017 15:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/14605

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings



Duration: 120 minutes.

Check what time the course is running in your local time here. Watch the video on how to set GMT offset with ProZ.com profile.

The webinar video will be emailed to all registered and paid users within one working week after the training. Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the course.

Important: Those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, and those that confirm participation later or last minute, may likely get to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.


Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:אנגלית
Summary:- Alignment procedure with SDL Trados Studio 2017 - Alignment procedure with Wordfast Aligner - LF Aligner - Youalign - Web based procedure
Description
After attending this course you will be able to create your own TMs starting from documents you have already translated in the past without the use of a CAT TOOL. This process is called "Alignment" because it tries to align every single sentence of the Source Document "A" with its related translated sentences in Target Document "B". At the end of this procedure you will get a fully operational TM which can be used for your future translations.
During the course up to 4 methods will be shown in order toenable you to achieve this goal.
Target audience
This course is aimed both at beginner and advanced professional translators who would like to exploit and take advantage of yheir previously tranlsted documents.
It is possible to align not only documents that have been personally translated in the past but also bilingual documents you have just come across through a specific internet search.
Learning objectives
- How to manage an Alignment process
- How to create a new TM based on an alignment procedure
- How to deal with newly created TMs (splitting, merging, revolving its language pair, etc.)
Prerequisites
General knowledge on CAT TOOLs and Translation Memory Technology
Program
Click to expand
- Alignment procedure with SDL Trados Studio 2017
- Alignment procedure with Wordfast Aligner
- LF Aligner
- Youalign - Web based procedure
- How to import and export TMs
- How to merge more TMs into a single one
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows Vista – Windows 10
• Required: Google Chrome v39 or later; Mozilla Firefox v34 or later; Internet Explorer v8 or later (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)


For Mac®-based Users:

• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) – 10.11 (El Capitan)
• Required: Microsoft Edge; Apple Safari v6 or later
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)

Join from Android

• Operating system: Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or later
• Internet connection: 3G connection or better (WiFi recommended for VoIP audio)
• Software: Free GoToWebinar App from the Google Play Store



Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Trainer
 Paolo Sebastiani    View feedback | View all courses
Bio: Paolo Sebastiani is an English-Italian, French-Italian and German-Italian Professional Translator with over 20 years of experience in Italy and abroad. He obtained his first University degree in Foreign Languages and Literatures at the University of Urbino in 1991 and his second University degree in Political Studies, at the same University in the year 2000. He founded his Translation Agency, Eurolingua, in 1994 and since then has been working as translator, interpreter and Cat-Tool official Trainer. He has organized many in-person training courses about Wordfast, SDL Trados and Atril Dejavu in different Italian towns and as a ProZ.com Professional Trainer, has run many Wordfast-PRO, Wordfast-Classic and Wordfast-Anywhere training sessions for progressive knowledge acquisition with excellent feedbacks.
Paolo lives in Rimini, Italy
Comments about this course

How to align your legacy translations in order to obtain a Translation Memory for future use

Norskpro
שוודיה
Local time: 19:47
חבר
מאנגלית לנורבגית
+ ...
CAT tool?Jan 10, 2017

Although the course mentions that one will be able to create TMs without the use of a CAT tool, the summary mentions CAT tools: "Summary: - Alignment procedure with SDL Trados Studio 2017 - Alignment procedure with Wordfast Aligner - LF Aligner - Youalign - Web based procedure".
I therefore wonder if one has to have the use of one of those CAT tools in order to benefit from the course? I use MemoQ. Will I be able to learn how to create TMs for MemoQ?


 

Paolo Sebastiani Identity Verified
איטליה
Local time: 19:47
חבר
מאנגלית לאיטלקית
+ ...
Memoq aligner will be included in the webinar.Jan 12, 2017

We will learn how to align files both with CAT TOOLS and without.
We will learn how to align with main cat tools such as Sdl Trados Studio 2017, Wordfast-Pro and MemoQ.
In case you have no cat tools avalable you will learn how to align with a free aligner software like LF-Aligner and a web based procedure that requires no softwares at all.
I hope I have covered all your questions.
In case you need more information do no hesitate to contact me directly: ...
See more
We will learn how to align files both with CAT TOOLS and without.
We will learn how to align with main cat tools such as Sdl Trados Studio 2017, Wordfast-Pro and MemoQ.
In case you have no cat tools avalable you will learn how to align with a free aligner software like LF-Aligner and a web based procedure that requires no softwares at all.
I hope I have covered all your questions.
In case you need more information do no hesitate to contact me directly: eurolingua@tin.it
Thanks
Best regards
Paolo Sebastiani
Collapse


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

מנהלי פורום זה
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Feedback on this course (2)
Extremely satisfied (5 out of 5)
Very satisfied (4 out of 5)

Attendees (7)
Brunella Bracci
Registered and paid 
Ildiko Remenyi
Registered and paid 
Brita Fiess
Registered and paid 
Peter Guest
Registered and paid 
Barbara Cerar
Registered and paid 
afuhrm
Registered and paid 
Deutugal
Registered and paid 


ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search