Quality Assurance (translation and translators)

Formats: Videos
Topics: Risk management for translators
Working with translation teams
Translation quality assurance
Translation project management
Editing and proofreading
Overview of translation tools

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.

Language:אנגלית
Summary:If you're running an agency you know that quality is often a tricky topic involving different parties: the translator, the client, your PMs, the standards and guidelines set by external bodies, even business practices. We will learn how to put all these aspects together, what is the best strategy and how to use the available tools such as CAT tools, Excel, testing, sharing feedback, training and more.
Description
Translation quality standards and assurance are key to deliver the quality your client is expecting, but also an ethical form of business quality assurance that sets and maintains transparency, knowledge and innovation practices between the translator, the agency and the people working with the agency.

More than just an 'editing' step within the translation processes, quality represents the union of efforts, business knowledge and knowledge bringing the agency, the freelancers and the client together and having consequences on the way the end customer/user perceives texts, brands and contents.

In this webinar we will see what is quality assurance and how to use the tools that agency can acquire to implement it.
From training, feedback, translation services, resources management, tools and standards, external bodies and organisations, to what to when your agency is facing quality issues, how to fix issues with the translators and the client, we will explore the world of quality assurance in the translation world.
Target audience
• CEOs and translation agency directors/owners
• HR and translation recruitment teams
• experienced freelancers
Learning objectives
In this webinar you will learn:
• what is translation quality and who is involved in the process
• what are the tools and actions that an agency can implement to maintain and improve quality
• how to spot issues and risks and create an effective action plan (examples and possible scenarios)
• quality and the client: ethics and business debates
Prerequisites
• previous translation experience
• translation agency experience would be recommended
Program
Click to expand
Contents include:
• translation quality management: overview
• translation quality management: who does what and how
• ethic and business in quality management
• translation quality management tools
• tips and tricks to anticipate issues or solve existing issues
• examples, resources, etc.
Virtual platform system requirements (click to expand)
Click to expand
ProZ.com videos require a current flash player. Update here: http://get.adobe.com/flashplayer/

With low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 25.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
Trainer
Sara Colombo    View feedback | View all courses
Bio: Sara is a qualified En-Fr-Sp>Italian translator with 6 years of experience within the marketing, business and CE/medical devices fields backed by relevant working experience in the marketing industry.

She is also the author of the book ‘Balance Your Words. Stepping in the translation Industry’ and a blogger at www.saracolombotranslations.com
A marketer by heart, Sara loves to use social media to connect with peers but also to find new markets and niches. To get in touch with her connect through Twitter (@sc_translations), LinkedIn (Sara Colombo), Facebook (Sara Colombo Translations) or visit her blog!


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Send a colleague information about this course
Your name:
Your friend's name:
Your friend's email:

Attendees (1)
Course limit: 40
Erika Castro
Registered and paid 


ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search