Estrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducción
Course summary
Description MS Office ofrece un conjunto de aplicaciones que usamos a diario en combinación con la herramienta de memoria de traducción de nuestra preferencia o exigida por el cliente. Las promesas de un trabajo más rápido usando una o varias memorias de traducción muchas veces parecen no cumplirse por obstáculos de formato, frases mal segmentadas, textos que no se deben traducir, columnas a traducir o a dejar intactas, etiquetas a raudales, entre otros y que generan fuertes dolores de cabeza al profesional. Esta capacitación en línea pretende dar 15 sencillas estrategias para aprovechar al máximo la eficacia de las memorias de traducción preparando de antemano los documentos en formato MS Word, MS PowerPoint y MS Excel entregados por el cliente. Program: * Ver formatos ocultos * Teclas de acceso rápido * Homogeneizar estilos y tipos de fuentes * Eliminar saltos de párrafo superfluos que fragmentan segmentos * Utilización de macros (muy fáciles) * Recuento de palabras en PowerPoint * Selección de texto traducible y no traducible * Formatos de celdas * Comparación de archivos * Saltos de líneas entre celdas * Uso de expresiones regulares Target audience Traductores que utilizan memorias de traducción, traductores que deseen mejorar el dominio de las aplicaciones de MS Office: MS Word, MS PowerPoint y MS Excel, traductores que desean comenzar a trabajar con herramientas de traducción, traductores principiantes, estudiantes de traducción. Learning objectives Los estudiantes aprenderán a preparar rápidamente los documentos recibidos para optimizarlos para su herramienta de traducción preferida. Un original mejor preparado hace más rápida y efectiva la herramienta de memoria de traducción. También se aprenderá a separar textos traducibles de no traducibles. Se repasarán las teclas de acceso rápido más útiles para el traductor. Se aprenderá a seleccionar textos específicos. Prerequisites Nociones elementales de software de procesamiento de texto, elaboración de presentaciones y libros de cálculo. Program Click to expand * Ver formatos ocultos * Teclas de acceso rápido * Homogeneizar estilos y tipos de fuentes * Eliminar saltos de párrafo superfluos que fragmentan segmentos * Utilización de macros (muy fáciles) * Recuento de palabras en PowerPoint * Selección de texto traducible y no traducible * Formatos de celdas * Comparación de archivos * Saltos de líneas entre celdas * Uso de expresiones regulares Registration and payment information Click to expand Price: 20.00 USD Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here. Created by Clarisa Moraña View feedback | View all courses
General discussions on this training
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » Send a colleague information about this course Feedback on this course (1)
|
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications