This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Olandese a Italiano: Waar loopt deze weg naartoe -uit de Christenreis en de Christinenreis naar de eeuwigheid
Testo originale - Olandese Bedroefd.
Daar staat een man. Zijn kleren zijn gescheurd. Hij heeft een dik boek in zijn hand. Dat is de Bijbel.Hij opent het Boek en leest. Hij beeft en begint te huilen. "O", roept hij, "wat moet ik toch doen?"
Als hij in huis gaat, veegt hij zijn tranen af. Zijn vrouw mag het niet zien, dat hij zo bedroefd is. Maar hij kan zijn tranen toch niet inhouden. Zijn droefheid is zo groot. "O, vrouw, onze stad zal verbrand worden. Als we hier blijven, zullen we allemaal omkomen."
Wie is die bedroefde man? Hij heet Christen. Hij is zo bedroefd, omdat hij gelooft dat hij moet sterven. En dan is hij eeuwig verloren. Hij loopt gebukt van droefheid. Het is aslof hij een zwaar pak op zijn rug heeft. Zijn vrouw en kinderen begrijpen hem niet. Zij denken dat Christen niet goed in zijn hoofd is. "Laat hem maar een rustig slapen", denken zij. "Dan gaat het wel weer over." Maar... het gaat niet over . 's Nachts is hij net zo bedroefd als overdag. Hij kan niet slapen. Hij zucht en schreit.
's Morgens is het nog niet beter met Christen. Zijn vrouw en kinderen weten geen raad met hem. Zij worden zelfs boos op hem. Soms lachen ze hem uit! Christen zit maar liever alleen. Dan kan hij lezen in het Boek. Dan kan hij bidden tot de Heere. Dan zucht en schreit hij over zijn zonden. Niemand begrijpt hem. Maar... de Heere ziet en hoort hem wel!
Op een dag loopt Christen buiten. Hij leest weer in het Boek. Bedroefd roept hij: "Wat moet ik doen om zalig te worden?" Hij kijkt hierheen en daarheen. Dan staat hij stil. Waar moet hij toch heen met zijn verdriet? Daar komt een man naar hem toe. Zijn naam is Evangelist. Hij is een dienaar van de Heere.
"Waarom huilt u zo?", vraagt hij aan Christen. Daarop zegt Christen: "ik lees in dit Boek, dat ik moet sterven. Maar ik kan niet sterven."
"Waarom kunt u niet sterven?", vraagt Evangelist.
"Mijn zonden zijn zo groot en zwaar", zegt Christen. "Waar moet ik toch heen?" Evangelist geeft Christen een oude boekrol. Dan wijst hij met zijn vinger over de grote vlakte. " Ziet u daar in de verte dat Poortje?" vraagt Evangelist.
"Neen", zegt de bedroefde Christen.
"Ziet u dan dat licht ver weg?"
"Ik geloof dat ik dat zie", zegt Christen.
"Ga dan in de richting van dat licht. Dan zult u ook dat Poortje zien. Daar moet u kloppen en daar zal Iemand u vertellen wat u moet doen.
Traduzione - Italiano 1. TRISTEZZA
Là c’è un uomo, i suoi abiti sono strappati e ha un grosso libro in mano: quella è la Bibbia. L’uomo apre il Libro, legge e comincia a piangere. “Oh”, grida: “ Cosa devo fare quindi?”. Come lui torna a casa, nasconde le sue lacrime. Sua moglie non può vedere che lui è così triste, ma non riesce comunque a trattenere le sue lacrime: la sua tristezza è così grande! “Oh moglie mia, la nostra città verrà bruciata e se noi rimaniamo qui, moriremo tutti.” Chi è questo uomo triste? Si chiama Christen. Lui è così triste, perché ha realizzato che deve morire e allora sarà perso per l’eternità; lui cammina piegato dalla tristezza. È come se avesse una pesante soma sulla sua schiena. Sua moglie e i suoi bambini non lo capiscono, pensano che Christen abbia un problema nella sua testa. “Lasciamolo dormire tranquillamente”, pensano, “ Passerà”, ma… non passa. Di notte è altrettanto triste che di giorno. Non riesce a dormire, sospira e piange.
L’indomani mattina Christen non sta meglio. Sua moglie e i suoi bambini non sanno più cosa fare con lui, si arrabbiano persino e qualche volta ridono di lui! Christen preferisce stare da solo così può leggere il Libro e poi può pregare il Signore, piangere ad alta voce e sospirare per i suoi peccati. Nessuno lo capisce, ma… Il Signore lo vede e lo sente!
Un giorno Christen va a fare una camminata, legge il Libro e disperato esclama: “ Cosa devo fare per diventare benedetto?”. Guarda da una parte all'altra e poi si ammutolisce. Dove deve andare con la sua tristezza? Là un uomo si avvicina a lui, il suo nome è Evangelista, un servo di Dio: “ Perché piangi così?” chiede a Christen, e Christen risponde: “ Io leggo in questo Libro che devo morire, ma non posso morire”, “ perché non puoi morire?” Chiede Evangelista “perché i miei peccati sono così grandi e pesanti”, risponde Christen, “ dove dovrei andare?”, allora Evangelista dà a Christen una vecchia pergamena, poi gli indica un punto verso la vasta pianura: “ Vedi laggiù un cancello?”, chiede Evangelista, “no”, dice triste Christen. “ Vedi allora una luce lì lontano?”, “ Credo di vederla”, dice Christen. “Allora vai verso quella luce e vedrai anche il Cancelletto, lì dovrai bussare e Qualcuno ti dirà cosa devi fare”.
Biography:I am born in Sadinia, Italy. There I begun studying music ( clarinet ) since I was twelve years old. From 2009 to 2016 I attended the conservatory in clarinet performance (B.M). Subjects like music hystory, music theory and knowledge of all music periods through the hystory until nowadays, were included. From 2017 to 2021 I attended the conservatory in Gent, Koninklijke Conservatorium achieving the second bachelor degree in clarinet performance. Both conservatories had a really academic approach which gave me the opportunity to study in deep all the aspects of music: from music psychology, philosophy and sociology to marketing techniques of the modern music industry. Beside I am now specialising myself in Music Therapy where fields of knowledge like neurology, psychology, psychiatry but also education and pedagogy are fitting perfectly in my path. In the past I already studied these human sciences at the Como High School "Teresa Ciceri".
Other interests: Over the years I have gathered several disparate interests from literature to medicine knowledge ( more specific the brain activity) but also artistic ones like photography and design. I can easily speak about fine art history and architecture in particular Italian and Dutch one.
Parole chiave: italiaanse vertaler, nederlandse vertalingen, muziek, muziek boeken, muziek verhandelingen, muziek therapy, psychologie, pedagogie, didaktiek, filosofie. See more.italiaanse vertaler, nederlandse vertalingen, muziek, muziek boeken, muziek verhandelingen, muziek therapy, psychologie, pedagogie, didaktiek, filosofie, zielkunde, klarinet, klarinet geschiedenis, muziek geschiedenis, schoone kunsten, boeken voor kinderen, muziek voor kinderen, conservatorium Como, conservatorium Gent, bachelor diploma, humane wetenschappen, sociologie, antropologie, psychiatrie, muziek therapeut, humane wetenschappen vertalingen, muziek, thesis, bachelor thesis.
Translations Dutch, translations italian, music, music therapy, music hystory, music treatises, music books, children books, music for children, children for music, psychlogy, pedagogy, sociology, antropology, Netherland, Italy.. See less.