This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bio:After graduation from Beijing Second Foreign Languages Institute with a degree in English literature, I worked as an English-speaking guide interpreter and English teacher, and I have been a freelance English-Chinese & Chinese-English translator since 2004.
Message:Glad to meet you here at proz and I hope to establish a relationship with you on translation.
American Translators Association, TAC (Translators' Association of China), PHD-Beijing Foreign Study University, TransPerfect Translations, Inc., Bowne Translation Services, Ltd., Language Works, Inc., Merrill Brink International, Inc., 37 years of experience
Bio:junior university student specialized in translation, once awarded the third prize of translation contest and confered as one of the top ten school excellent translator.obtained cetificates including CET4, CET6,TEM4 and school TEM6.
Message:it's my honor to sigh in here and learn from you. from the buttom of my heart i hope i could do all my efforts to offer my contribution to you. thank you.
Bio:I graduated with a Joint Honours Degree in Italian and Japanese and am now living in China, working for International Bridge Waseda. As the Head of the English Department there I am responsible for Japanese-English/ English-Japanese translation and interpretation as wel...l as English instruction.
In my free time I like studying languages -currently working on Chinese and Latin alongside improving Japanese and Italian. I'm hoping to start learning Korean and Persian within the next few months.
I volunteer online as a translator, writing subtitles for Viki and translating sentences for Tatoeba.
I am especially interested in dialects as well as minority and endangered languages; as a result I am currently volunteering for the Living Tongues Institute who work to record and protect endangered languages all over the world.
More
Less
Message:I would love to meet others who love languages as much as me - please say hello!
Bio:南宁实战英语创办人易老师简介
易老师,英语学士,医学硕士。英语专业八级。
工作经历:现就职于广西医科大学国际教育学院,任留学生外科学讲师。曾任清华大学纳米科技国际集团公司英语翻译,�...�辑,兼海外招商部经理。曾担任中山医科大学移民医疗中心(Immigration Medical Center)翻译,负责与俄罗斯联合医疗项目的谈判;第26届国际临床肿瘤热疗会议英语翻译,陪同ICHS考察团访问中国上海,深圳,杭州,担任全程翻译;参加第7届韩国颜面整形会议,担任同声翻译。在2004年4月26日-30日,参加北京国际医疗器械展,代表清华大学纳米科技集团公司顺利达成与法国公司的合作协议。此外负责对很多公司英语网站的翻译及校稿。2004年5月30日参加人事部全国英语翻译资格考试。在2004年11月首届中国-东盟会议中,我成功的担任了中国-东盟博览会医药产业论坛的口译,此外担任东盟会议唯一官方网站南博网的英语笔译。
英语学习与教学经历:在八年的医科大学学习期间,我应用打破传统思维的英语学习方法,通过一年时间,使自己从一个为英语伤痛脑经的人成为一个以英语为骄傲的人,一次性先后突破四,六,专业八级。在美国老师的帮助下,我学完了北外英语专业的大部分教材,尤其是精读其口语教程,完成了自考英语的第二专业学习。不仅如此,我大学三年级开始走上大学英语教学讲台,主讲英语。我所到之处,都留下了我英语教学的精彩足迹。其中,在衡阳市广播电视大学,广州市干部英语培训中心,深圳市图书馆英语培训基地等等。在研究生学习阶段,我独自开设英语培训点,先后组织了四,六级,考研英语培训,培训效果非常显著。从2007年3月到2008年9月,我在琅西小学开设的新概念英语培训,学员在广西英语奥赛包揽了一、二等奖,其中学生易媛获得广西省英语奥赛第一名。我独立在广西医科大学、广西艺术学院、中医学院、财经学院,师范学院等高校做了多场英语讲座,所教学生覆盖了南宁的各大高校。
[b]实战英语优势:本人亲自经历了CET4,6,TEM-8(英语专业八级),TOEFL,国家翻译资格证书、硕士、博士研究生入学考试(中山大学英语最高分,广西省最高分)
本人曾保送就读与湖南省重点高中尖子班,尤其擅长数学,物理,生物科目。后就读医科大学,对于生命科学专题英语非常熟悉。
Josef Yi, PhD of medicin e, Bachelor of English literature.
I passed the TEM-8, and scored 617 in TOFEL. I am working in the school for international education and teaching surgery for foreign students in GXMU.
Working background: In the year of 2004, I worked as an English translator, medical editor as well as Manager for Expanding Overseas Business in Tsinghua University Nano ST International Group Co., LTD.Previously I worked in the Immigration Medical Center affiliated to Sun Yat-Sen University of Medical Sciences in Guangzhou and attended the business negotiation of the project of “Allied Medical Service” with Russian as an English translator, afterwards, as an English interpreter for the 26th International Congress of Hyperthermia Oncology, I worked as an all tour interpreter for the ICHS (International Clinical Hyperthermia Society) delegation investigating China Shanghai, Shenzhen, and Hangzhou, moreover, as a simultaneous interpreter in 7th Meeting of rhino laryngological plastic surgery in South Korean. In April 26th -30th, as a negotiation representative of Tsinghua University Nano ST International Group Co., LTD, I successfully concluded the Contract with a French company in the Faire for International Medical Apparatus. Meanwhile, my English translation for many companies, including ETI and BADAMA (Hong Kong), won positive appraisal and acclamation. In November 2004, I worked as the chief interpreter for the forum of Health and Pharmaceutical Industry in the First China-ASEAN Expo and translator for the Uniquely Official Website for China-ASEAN Expo.
English learning and teaching experience: During my eight years of intensive study in medical university, I successfully made English my pride, a headache before, and cracked CET-4, CET-6 and TEM-8 with my tradition-breaking learning model. Thanks for the help of my American teachers, I completed my study of most of the textbooks mandatory for English major. English, as my second major, I fully accomplished all the subjects, especially, made in-depth study in oral courses. When I was a junior, I began my English teaching career, and won extensive brilliance and recognition, left steps in Hengyang TV& Radio University, Guangzhou Cadre’s English Training Institute, and Shenzhen English Training center located in library. Within my postgraduate study, I established my own English training center and set up training programs for CET-4,CET-6 and graduate entrance examination, which helped a lot of students succeed in improving practical English skills as well as attaining higher scores in different tests. From March 2007 to August 2008, my English training program in Langxi Primary school helped over 10 students win Olympic prizes in English competition, among them; Mona Yi obtained the top score in Guangxi province. Moreover, I made speeches in Guangxi Medical university, Guangxi Arts College,Guangxi Traditional Chinese Medical university, Guangxi College of Finance and Economics,Guangxi Normal College, therefore, I have students from all the above mentioned schools.
[font=ˎ̥][size=10][font=Times]
[font=ˎ̥][size=10] [b] I was admitted to one of the prestigious key senior higher schools in Hunan province, where I obtained strong academic advantages in Math, Physics, and Chemistry, once won prize in Olympic Math contest. Eight years of intensive medical study reinforced my unparalleled understanding in biological and human medical sciences. [/b]
[font=ˎ̥][size=10][b] I have made great performance in CET-4, 6, TEM-8, TOEL, National translator certification exam, No.1 score in graduate and PhD entrance exams. My experience in learning English and working background would absolutely guarantee quality training for your future dreams not only in all kinds of examinations but also for better practical skills
Chinese Mobile:0086-13457990734
Thai mobile:0066-084-5822923
More
Less
Message:win-win cooperation
Specialised Chinese -English translator especially in medical field
Bio:Professional translation in medical, machnical, electronic/electric, IT, financial, communications, etc. fields;
We are a team, consisting of professioinal translators having more than 5-year translation experience on average;
We are quite familiar with Trados/SDLX an...d good at relevant DTP including Photoshop, illustrator, Indesign, etc.
We are good at patent translation, covering machenical, electronic, chemical/biological fields.