Ofertas de traducción en Catalán Thread poster: Irène Guinez
| Irène Guinez Spain Local time: 01:39 Spanish to French + ...
Hola a tots, Aprovecho este forum en catalan para hacerles una pregunta: Dentro de mis pairs, hago traducciones del catalán al francés. Llevo 3 meses en ProZ.com (muy poco tiempo) y nunca he tenido la oportunidad de traducir desde el catalán. Sé que hay más trabajo con el inglés , y basicamente trabajo del inglés al francés (y otros pais). Me cuesta encontrar traducciones en castellano pero en catalán, ... See more Hola a tots, Aprovecho este forum en catalan para hacerles una pregunta: Dentro de mis pairs, hago traducciones del catalán al francés. Llevo 3 meses en ProZ.com (muy poco tiempo) y nunca he tenido la oportunidad de traducir desde el catalán. Sé que hay más trabajo con el inglés , y basicamente trabajo del inglés al francés (y otros pais). Me cuesta encontrar traducciones en castellano pero en catalán, "res de res". ¿Teneís alguna explicación? Gracias Un saludo Irène ▲ Collapse | | | Lia Fail (X) Spain Local time: 01:39 Spanish to English + ... Posibles explicaciones | Aug 24, 2009 |
irene guinez wrote: nunca he tenido la oportunidad de traducir desde el catalán. Sé que hay más trabajo con el inglés , y basicamente trabajo del inglés al francés (y otros pais). Irène Mismo en inglés hay muchíssimo ménos trabajo en CAT. Si piensas en la situación del CAT como idioma (número de parlantes + poco uso fuera del país de origen + no oficial en Europa + competencia del ES en casa, etc etc), no extraña. El otro dia me occurió que apenas se oiga a la música CAT en CAT fuera de Catalunya (y me encantan los Manels:-), a ver si consiguen éxito más allá de las fronteras). Se nota que hay mucha gente en Catalunya que prefieren leer en ES, se nota que en los negocios, aunque se habla CAT, mucho de lo escrito esta redactado en ES. En las universidades aquí, aunque se escribe bastante en CAT, también lo hacen (y posiblemente más) en ES, y especialmente en las ciencias "duras", cara a la publicación internacional. También el CAT escrito es complicado, y mucha gente más allá de una cierta edad no lo domina. Mirando atrás, lo mayor parte de las traducciones que he hecho del CAT era temas del gobierno, algunos contratos, y turismo. | | |
Lia Fail wrote: ..... En las universidades aquí, aunque se escribe bastante en CAT, también lo hacen (y posiblemente más) en ES, ...... Amb el honorable excepció de la UAB, es clar! | | | Falta oferta, no demanda | Aug 24, 2009 |
Lia Fail wrote: Se nota que hay mucha gente en Catalunya que prefieren leer en ES, se nota que en los negocios, aunque se habla CAT, mucho de lo escrito esta redactado en ES. No és potser un problema d'oferta? Existeix demanda de català, el que no existeix és prou oferta... Per alguna raó, els empresaris sempre prioritzen el castellà. Caldria canviar aquesta tendència, i només així hi hauria més oferta de traduccions en català, entre moltes altres coses. También el CAT escrito es complicado, y mucha gente más allá de una cierta edad no lo domina. Em sorprèn això. El català escrit no és més difícil que per exemple el francès, i en el darrer cas no suposa cap impediment a la gent per aprendre'l. | |
|
|
Castellà com a llengua d'origen | Aug 30, 2009 |
És molt possible que els textos que es tradueixen del català al francès també es tradueixin al castellà (o fins i tot que ja existeixin en castellà). En aquest cas, l'oferta de traductors ES->FR és més àmplia que la de traductors CA->FR. | | | BassyTrad Spain Local time: 01:39 English to French + ...
Jo tambe m'agradaria traduir del catala el frances, ja que he aprendit el catala i que fa uns anys que visc en Catalunya. | | | traduccions català | May 23, 2011 |
Jo també, desgraciadament, rebo poques ofertes de traduccions de català però les que he fet eren les més interessants de totes - traduccions teatrals i espero fer-ne mes en el futur | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Ofertas de traducción en Catalán Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |