Pages in topic:   < [1 2]
火电厂燃煤锅炉
Thread poster: Zhou, Xianlian
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 21:24
English to Chinese
+ ...
互相学习 Dec 4, 2013

Zhou, Xianlian wrote:

等我做downstream时,肯定还会有问题,请忙里抽空指教啊 。。。

指教不敢当,但对于我有兴趣的话题,我会积极参加讨论。参加讨论,对我自己也是个学习提高的过程。

Downstream 包括石油提炼和石油化工。我以前从事的是石油化工。从事翻译之后,才开始涉及炼油项目。德国的石油化工也是很发达的。请参考这篇调查报告:

德国化工产品市场调查报告
http://www.ccpit.org/Contents/Channel_352/2009/1030/214803/content_214803.htm

德中语言对的竞争不如英中语言对那样激烈。所以,你一定是很忙的。中国懂德语的人较少。现在,来这个论坛的德语翻译越来越多,是个好现象。以前,我在国内与德国的一些化工公司打交道时,他们提供的公司介绍、产品目录以及其它技术、商务文件,往往都是英文的。


 
jinliang liu
jinliang liu
China
Local time: 10:24
French to Chinese
+ ...
海洋油气资料 Dec 5, 2013

不是资料少,是网上见到的少。

我在胜利,炼化做得多些,不过是法语的。

有机会交流。

谢谢


 
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 04:24
English to Chinese
+ ...
希望有机会多多交流! Dec 5, 2013

Xianlian 我刚看到这个贴子,不是行业人士,不敢妄言。不过我觉得从语法以及上下文含义上看,你提出的这句德语并没有错处呀。主要取决于你如何理解和翻译。 德语是一个严谨的语言,尤其在专业翻译方面对语言要求非常严。希望有机会多多交流!
确如Sun先生说的那样,德语是小语种,比英文翻译的竞争要小许多。
原本打算这个月给自己放一周长假,合家去附近某小城 玩,结果还是抵抗不了好项目的诱惑,必须在圣诞节前完成一个大项目。也罢,工作至上。祝你也翻译顺利!


 
Zhou, Xianlian
Zhou, Xianlian  Identity Verified
Germany
Local time: 04:24
Chinese to German
+ ...
TOPIC STARTER
多交流 Dec 5, 2013

jinliang liu wrote:

不是资料少,是网上见到的少。

我在胜利,炼化做得多些,不过是法语的。

有机会交流。

谢谢


可我们只能依赖网啊.对你来说可能就不是这样了,这是在目的语国家生活的译者的一个优势。
不过胜利那别关于海洋油气开采的项目或资料也有或多吗?


 
Zhou, Xianlian
Zhou, Xianlian  Identity Verified
Germany
Local time: 04:24
Chinese to German
+ ...
TOPIC STARTER
乐意交流 Dec 5, 2013

Meixia Jordan wrote:

Xianlian 我刚看到这个贴子,不是行业人士,不敢妄言。不过我觉得从语法以及上下文含义上看,你提出的这句德语并没有错处呀。主要取决于你如何理解和翻译。 德语是一个严谨的语言,尤其在专业翻译方面对语言要求非常严。希望有机会多多交流!
确如Sun先生说的那样,德语是小语种,比英文翻译的竞争要小许多。
原本打算这个月给自己放一周长假,合家去附近某小城 玩,结果还是抵抗不了好项目的诱惑,必须在圣诞节前完成一个大项目。也罢,工作至上。祝你也翻译顺利!


Meixia 你好,

你说得对,语法上没任何问题,只是跟锅炉工作的工艺不太相符。 Mr.Sun 指的也是这层意思。

这是自由职业者的一个弊端,很难准确计划休假 。。。祝你项目进展顺利,然后过个愉快的圣诞!


 
Zhou, Xianlian
Zhou, Xianlian  Identity Verified
Germany
Local time: 04:24
Chinese to German
+ ...
TOPIC STARTER
德中 Dec 5, 2013

ysun wrote:

Zhou, Xianlian wrote:

等我做downstream时,肯定还会有问题,请忙里抽空指教啊 。。。

指教不敢当,但对于我有兴趣的话题,我会积极参加讨论。参加讨论,对我自己也是个学习提高的过程。

Downstream 包括石油提炼和石油化工。我以前从事的是石油化工。从事翻译之后,才开始涉及炼油项目。德国的石油化工也是很发达的。请参考这篇调查报告:

德国化工产品市场调查报告
http://www.ccpit.org/Contents/Channel_352/2009/1030/214803/content_214803.htm

德中语言对的竞争不如英中语言对那样激烈。所以,你一定是很忙的。中国懂德语的人较少。现在,来这个论坛的德语翻译越来越多,是个好现象。以前,我在国内与德国的一些化工公司打交道时,他们提供的公司介绍、产品目录以及其它技术、商务文件,往往都是英文的。


谢谢你的链接!
化工的还没开始翻译,还在啃那篇油气开采的!从来没有这么幸苦地翻译过,这次是个教训,以后不熟悉的项目可得仔细浏览后再决定是否接手。

德中翻译相对是好些。我曾跟一个法语-德语的同行聊起价格的事,我跟翻译公司要的价是她连跟直接客户想都不敢想的数:-) 但这个状况不知能维持多久,还是需要同业们的共同努力,不要把德中的市场搞差了没有优势了。


 
Yan Yuliang
Yan Yuliang  Identity Verified
Local time: 10:24
English to Chinese
+ ...
百度很有用 Dec 6, 2013

可以多尝试一下 “英文词语+自己猜测的中文关联词汇”进行搜索,然后根据搜索结果,可以不断调整搜索的内容。

我百度用的很多,这个方法很有用,可以逐步narrow down到自己想搜索的内容,即便刚开始不知道自己究竟要搜什么。

Zhou, Xianlian wrote:

jinliang liu wrote:

不是资料少,是网上见到的少。

我在胜利,炼化做得多些,不过是法语的。

有机会交流。

谢谢


可我们只能依赖网啊.对你来说可能就不是这样了,这是在目的语国家生活的译者的一个优势。
不过胜利那别关于海洋油气开采的项目或资料也有或多吗?


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

火电厂燃煤锅炉






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »