Subscribe to French Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Insérer des guillemets (« ») dans SAP Studio 2014
BEIGE Anne-Claire
May 22, 2015
7
(2,849)
esperantisto
May 25, 2015
新しい投稿なし  arnaque : et maintenant, que faire ?
Eva_1985
May 20, 2015
6
(2,537)
Sheila Wilson
May 22, 2015
新しい投稿なし  un quiz pour les jours pluvieux...
GiselaVigy
May 20, 2015
4
(1,701)
GiselaVigy
May 20, 2015
新しい投稿なし  Le meilleur choix pour une VAE    ( 1... 2)
dhoulfaqar
May 18, 2015
15
(5,515)
dhoulfaqar
May 20, 2015
新しい投稿なし  Quel est le meilleur correcteur d'orthographe/grammaire disponible sur le marché ?    ( 1... 2)
Mariebzh
Apr 6, 2011
16
(45,224)
EstelleWx
May 20, 2015
新しい投稿なし  Off-topic: MOOC Le langage entre nature et culture
Corinne Jeannet
May 12, 2015
1
(1,889)
Deprez Celine
May 18, 2015
新しい投稿なし  Atelier à Nantes: Comment se faire des clients directs?
Andrea Halbritter
May 15, 2015
2
(1,740)
Andrea Halbritter
May 15, 2015
新しい投稿なし  Sondage sur la relecture
TatianaMed
May 11, 2015
6
(2,360)
TatianaMed
May 14, 2015
新しい投稿なし  Hop, une TB en passant
Claire Dodé
Apr 27, 2015
11
(3,769)
Claire Dodé
May 13, 2015
新しい投稿なし  Contrat de cession pour scénario de cinéma
MissBrussels
May 11, 2015
3
(1,842)
Platary (X)
May 12, 2015
新しい投稿なし  SOS Question de néophyte Tarifs avec Trados
Emilielu
May 7, 2015
4
(3,647)
Emilielu
May 10, 2015
新しい投稿なし  VIREMENT BANCAIRE CANADA FRANCE
3
(1,914)
Jo1 (X)
May 6, 2015
新しい投稿なし  Trados 2014, caractère œ
11
(3,593)
Thomas Renuy
May 4, 2015
新しい投稿なし  Augmentation des tarifs de traduction
Nathalie Hecker
Apr 9, 2015
7
(3,631)
Nathalie Hecker
Apr 30, 2015
新しい投稿なし  Fichier RTF ne veut pas s'ouvrir: Message d'erreur
Etienne33
Apr 29, 2015
0
(950)
Etienne33
Apr 29, 2015
新しい投稿なし  Glossaire informatique/IT
Marion Legeay
Apr 27, 2015
4
(2,652)
Marion Legeay
Apr 28, 2015
新しい投稿なし  Questionnaire CFE: Indication de la taille du local
Simone Duver (X)
Apr 26, 2015
6
(20,838)
Simone Duver (X)
Apr 28, 2015
新しい投稿なし  Conseils de prospection client
Jocelin Meunier
Apr 20, 2015
9
(3,862)
Jocelin Meunier
Apr 21, 2015
新しい投稿なし  Procédure assermentation
L.Lepetit
Mar 29, 2015
3
(2,327)
Nelia Fahloun (X)
Apr 20, 2015
新しい投稿なし  Ressource: glossaire hôtellerie-restauration pour l'accueil de pélerins
Katrine McMillan
Apr 16, 2015
0
(1,320)
Katrine McMillan
Apr 16, 2015
新しい投稿なし  Comparaison impôts France Québec
Cindy Martin
Mar 26, 2015
2
(2,099)
新しい投稿なし  Saisi des acomptes TVA en BNC Express
jfdevoge
Feb 12, 2015
6
(3,704)
Gwenl
Apr 14, 2015
新しい投稿なし  DU Traducteur-Interprète judiciaire à l'ESIT
Jeffrey Henson
Apr 13, 2015
0
(1,531)
Jeffrey Henson
Apr 13, 2015
新しい投稿なし  combien une agence de traduction facture une traduction généralement en France ?
Jean-Paul ROSETO
Jun 5, 2013
14
(7,991)
Andrea Halbritter
Apr 11, 2015
新しい投稿なし  Off-topic: L'humour sur l'art de bien écrire
Paul VALET (X)
Apr 11, 2015
2
(2,807)
Valeria Dominé
Apr 11, 2015
新しい投稿なし  Interviews de traducteurs
Roman Simar
Apr 2, 2015
10
(3,322)
Corinne Jeannet
Apr 7, 2015
新しい投稿なし  Effacer un projet dans Across 6
Schatz30
Apr 2, 2015
1
(1,298)
Sandrine Pantel
Apr 3, 2015
新しい投稿なし  Prospection clients directs
Sandrine Pantel
Apr 1, 2015
8
(3,239)
Sandrine Pantel
Apr 2, 2015
新しい投稿なし  Off-topic: Prix Non Caillé de la traduction de langue française
Paul VALET (X)
Apr 1, 2015
1
(1,619)
新しい投稿なし  Trados 2014: comment faire apparaître une proposition de termes sans tm et/ou sans glossaire?
Michel Di Moro
Mar 27, 2015
1
(1,673)
Carola BAYLE
Mar 27, 2015
新しい投稿なし  Trados 2014 et fichiers HTML
Michel Di Moro
Mar 26, 2015
4
(2,076)
Michel Di Moro
Mar 27, 2015
新しい投稿なし  Démarcher des agences de traduction
flore7
Mar 24, 2015
6
(3,634)
Arianne Farah
Mar 25, 2015
新しい投稿なし  Recherche citation d'Alexandre Kojève
Odette Grille (X)
Mar 23, 2015
4
(2,564)
新しい投稿なし  ACROSS Version 6 et gestion de projet/fichier CWU dans across
Schatz30
Mar 22, 2015
2
(1,925)
Platary (X)
Mar 23, 2015
新しい投稿なし  Défilé d'auteurs et traducteurs au Salon du Livre le 21 mars
Alexandre Chetrite
Mar 21, 2015
2
(2,125)
Platary (X)
Mar 22, 2015
新しい投稿なし  Recherche de stage en traduction (4-6 mois)
AudreyLa (X)
Mar 9, 2015
2
(1,990)
cristinacb (X)
Mar 19, 2015
新しい投稿なし  MULTITERM 2011 / JAVA 8.40
hrvatski (X)
Mar 16, 2015
2
(2,051)
Walter Blaser
Mar 17, 2015
新しい投稿なし  Client au Maroc :Impôt retenu à la source
Mette33
Mar 16, 2015
5
(3,830)
Mette33
Mar 17, 2015
新しい投稿なし  Complémentaires santé utiles    ( 1... 2)
18
(5,622)
新しい投稿なし  Sondage Traducteurs EN>FR UNIQUEMENT
7207950892 (X)
Jan 21, 2015
7
(2,838)
7207950892 (X)
Mar 10, 2015
新しい投稿なし  Glossaire pour MemoQ et Trados
Ilham El Hanafi
Mar 6, 2015
1
(1,550)
Clarisa Moraña
Mar 6, 2015
新しい投稿なし  conseils pour devenir traducteur
EMBO74
Jan 6, 2015
5
(3,548)
Marjorie Gouzée
Mar 4, 2015
新しい投稿なし  Acheter, pas acheter, acheter en soldes... wordfast
Natursprache
Feb 25, 2015
12
(3,835)
Natursprache
Mar 3, 2015
新しい投稿なし  SDL Trados - possibilités de révision d'une traduction
Marie-ever
Feb 24, 2015
3
(2,691)
Marie-ever
Feb 24, 2015
新しい投稿なし  Quelqu'un a réussi à utiliser CopyFlow Gold avec Studio 2014 et QuarkXpress ?
Eylenn
Feb 24, 2015
0
(1,069)
Eylenn
Feb 24, 2015
新しい投稿なし  Convertir un fichier TMX en TMW
Isabelle Vulliard
Feb 24, 2015
0
(1,045)
Isabelle Vulliard
Feb 24, 2015
新しい投稿なし  France: Devenir traducteur assermenté
Angela Losfeld
Feb 22, 2015
2
(2,311)
Corinne Jeannet
Feb 23, 2015
新しい投稿なし  Etre traducteur professionnel en Allemagne    ( 1... 2)
Anne-Laure Martin
Jan 20, 2015
24
(7,446)
Thomas T. Frost
Feb 19, 2015
新しい投稿なし  Dictionnaire recommandé pour traducteur DE-FR
Sandrine Pantel
Feb 17, 2015
7
(2,458)
Sandrine Pantel
Feb 18, 2015
新しい投稿なし  Telecharger un CV
Enrico Tosi
Feb 17, 2015
4
(1,960)
Enrico Tosi
Feb 17, 2015
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »