This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ich interessiere mich für den Akad Fernlehrgang zum staatlich geprüften Übersetzer Engl./Dt. Ich bin Fremdsprachenkorrespondentin und habe über 10 Jahre Berufserfahrung im Bankwesen. Ich habe 2 Jahre in Australien verbracht und auch 5 Jahre in London. Dort habe ca. 5 Jahre im Bereich Investment Banking als Bilingual Executive Assistant gearbeitet.
Ich spiele nun mit dem Gedanken mich neben meinem derzeitigen Vollzeitjob als Übersetzerin selbstständ... See more
Hallo,
ich interessiere mich für den Akad Fernlehrgang zum staatlich geprüften Übersetzer Engl./Dt. Ich bin Fremdsprachenkorrespondentin und habe über 10 Jahre Berufserfahrung im Bankwesen. Ich habe 2 Jahre in Australien verbracht und auch 5 Jahre in London. Dort habe ca. 5 Jahre im Bereich Investment Banking als Bilingual Executive Assistant gearbeitet.
Ich spiele nun mit dem Gedanken mich neben meinem derzeitigen Vollzeitjob als Übersetzerin selbstständig zu machen und hätte diesbezüglich einige Fragen:
- Hat euch der Abschluss als staatl. gepr. Übersetzer bei der Kundenakquisition bzw. bei der Bewerbung bei Agenturen weitergeholfen? Ich habe im Forum des öfteren gelesen, dass ein Universitätsabschluss Voraussetzung ist um bei Agenturen als Übersetzer aufgenommen zu werden. Dann wiederum schreiben auch Einige, dass man auch als Quereinsteiger ohne spezifische Ausbildung/Studium zum Übersetzer Chancen hat, falls man über die notwendigen Fachkenntnisse in seiner Spezialisierung verfügt.
- wie sind die Aussichten im Bereich Finance hinsichtlich Übersetzungsaufträgen aus dem Englischen ins Deutsche? Wie kann ich herausfinden, welche Spezialisierung am meisten gefragt ist? Evtl. durch Anfrage bei Agenturen?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kathi Stock United States Local time: 15:40 Member (2002) English to German + ...
Frage einen Experten
Jun 29, 2015
Hallo Regina,
am besten, du stellst diese Fragen einen Experten und meiner Meinung nach dem "Meister" im Bereich Übersetzungen Finanzwesen (deutsch englisch), Ralf Lemster. http://www.proz.com/blueboard/70
Ich bin als Quereinsteigerin zu dem Beruf gekommen und habe auch den Abschluss als staatlich geprüfte Übersetzerin. Es war für mich noch nie nachteilig, dass ich keinen S... See more
Hallo Regina,
am besten, du stellst diese Fragen einen Experten und meiner Meinung nach dem "Meister" im Bereich Übersetzungen Finanzwesen (deutsch englisch), Ralf Lemster. http://www.proz.com/blueboard/70
Ich bin als Quereinsteigerin zu dem Beruf gekommen und habe auch den Abschluss als staatlich geprüfte Übersetzerin. Es war für mich noch nie nachteilig, dass ich keinen Studienabschluss im Bereich Translation vorweisen kann. Ich vermute, dass ist im Arbeitsgebiet Finanzwesen ebenso. Ich denke aber, dass Ralf mehr dazu sagen kann.
vielen lieben Dank für die Info. Ich werde mich an Ralf Lemster wenden.
Hast Du auch Erfahrung in der Zusammenarbeit mit Agenturen? Ist dort für die Zusammenarbeit ein Studienabschluss Voraussetzung oder wird mehr Augenmerk auf die jeweilige Spezialisierung gelegt?
Beste Grüße,
Regina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.