Goethe idézet. Ismeri valaki?
论题张贴者: Eva Ballentine (X)
Eva Ballentine (X)
Eva Ballentine (X)  Identity Verified
Hungarian匈牙利语译成English英语
+ ...
Oct 28, 2005

Bizonyára létezik magyar fordítása a következő Goethe idézetnek szebb irodalmi kivitelben, mint amit én alkothatnék. Tud valaki segíteni?
"For just when ideas fail, a word comes in to save the situation."


 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
匈牙利
Local time: 13:34
English英语译成Hungarian匈牙利语
+ ...
Ahol a gondolat hiányzik, helyébe lép a szó. Oct 28, 2005

Azt hiszem, a német változata: Wo der Gedanke fehlt, stellt sich das Wort ein.
Jó mondás, csak már ezerféleképpen kicsavarták

Most olvastam el figyelmesebben az angol fordítást, és úgy nézem, ez is az egyik kicsavarás. Az eredeti szövegkörnyezetben ugyanis emlékezetem szerint Goethe azt mondja, hogy akinek nincs "gondolata", nincs mit mondania, az csak mondja, mondja, mert a hiányzó gondolato
... See more
Azt hiszem, a német változata: Wo der Gedanke fehlt, stellt sich das Wort ein.
Jó mondás, csak már ezerféleképpen kicsavarták

Most olvastam el figyelmesebben az angol fordítást, és úgy nézem, ez is az egyik kicsavarás. Az eredeti szövegkörnyezetben ugyanis emlékezetem szerint Goethe azt mondja, hogy akinek nincs "gondolata", nincs mit mondania, az csak mondja, mondja, mert a hiányzó gondolatot szavakkal próbálja pótolni: a gondolatok hiánya vákuumot teremt, amiben szükségképpen megjelenik a letyelótya.
Úgyhogy ha ezt az angol mondatot kell lefordítanod, akkor bizony magad, uram (hölgyem), magad...

[Edited at 2005-10-28 22:17]
Collapse


 
Elizabeth Rudin
Elizabeth Rudin  Identity Verified
英国
Local time: 12:34
正式会员 (自2005)
Hungarian匈牙利语译成English英语
+ ...
Jékely és Kálnoky fordítása Oct 28, 2005

Az redeti:
Denn eben, wo Begriffe fehlen, / Da stellt ein Wort zur rechten Zeit sich ein. - For just when ideas fail, a word comes in to save the situation.
Johann Wolfgang von Goethe, Faust, Pt I, `Studierzimmer'


George Madison Priest fordításában:
Mephistopheles.
Quite true! But don't torment yourself to
anxiously;
**For at the point where concepts fail,
At the right time a word is thrust in there.**
With words we fitly ca
... See more
Az redeti:
Denn eben, wo Begriffe fehlen, / Da stellt ein Wort zur rechten Zeit sich ein. - For just when ideas fail, a word comes in to save the situation.
Johann Wolfgang von Goethe, Faust, Pt I, `Studierzimmer'


George Madison Priest fordításában:
Mephistopheles.
Quite true! But don't torment yourself to
anxiously;
**For at the point where concepts fail,
At the right time a word is thrust in there.**
With words we fitly can our foes assail,
With words a system we prepare,
Words we quite fitly can believe,
Nor from a word a mere iota thieve.


Jékely Zoltán és Kálnoky László fordításában:
MEFISZTÓ:
Igaz! De még ezért magad gyötörni káros,
***mert hol a fogalom hiányos,
idején lelhetsz kellő szót oda.***
Lehet szavakon lovagolni,
szóból egész rendszert koholni,
hitet építeni rá előre,
s még egy betűt sem csenhetsz el belőle.

Remélem, segít!
Üdv,
Erzsi
Collapse


 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
匈牙利
Local time: 13:34
English英语译成Hungarian匈牙利语
+ ...
Na, akkor én is csak egy kicsavarást ismertem :) Oct 28, 2005

... vagy írt ilyet is, meg olyat is. Mondjuk, sok mindent mondott, a németek igen jól szoktak szórakozni azon, ha külföldi előadók mind Goethét idéznek (őt a legkönnyebb).

 
Eva Ballentine (X)
Eva Ballentine (X)  Identity Verified
Hungarian匈牙利语译成English英语
+ ...
主题发起人
Faust... Oct 28, 2005

Jaj Erzsi, nagyon köszönöm! Mindig félek a fordítást fordítani, mert hát -mint Éva is bizonyította- a végén ki sem lehet találni, hogy mi volt az eredeti. Szégyen és gyalázat, hogy nem tudtam, hogy a Faustból volt az idézet, mivel ez még kötelező olvasmány is volt és még szinházban is láttam egy párszor.

Az idézet egyébként gyönyörű fordítok részére.

Mégegyszer köszi Neked is meg Évának is.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Goethe idézet. Ismeri valaki?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »