This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lucie Walker Massin (X) צרפת Local time: 15:39 מאנגלית לצרפתית
Nov 17, 2010
Dear colleagues,
I am looking for a good English - French dictionary.
While searching on the net and at the library, I have found so many web sites and books! Hard to make the right choice.
Could you give me an advice?
Which medical dictionary do you use?
Do you have any good website you could advise me?
Thank you!
Merci!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lara Bellocchio איטליה Local time: 15:39 מאנגלית לאיטלקית + ...
IATE is not a medical dictionary. It is based on the TM for the European Institutions, is largely unrevised and totally unreliable for medical translation.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I agree with SJLD - the EU's database is not what you're looking for. In my experience, there is no one good medical dictionary, either French-English or English-French. You have to dip into everything and compare articles, textbooks, and the most comprehensive dictionaries in each language. French translations of authoritative medical textbooks exist, but they are expensive. Living near a medical library helps!
For anatomy I came across French and English translations of Kahle,... See more
I agree with SJLD - the EU's database is not what you're looking for. In my experience, there is no one good medical dictionary, either French-English or English-French. You have to dip into everything and compare articles, textbooks, and the most comprehensive dictionaries in each language. French translations of authoritative medical textbooks exist, but they are expensive. Living near a medical library helps!
For anatomy I came across French and English translations of Kahle, Leonhardt, & Platzer's three-volume atlas several years ago. They are excellent, but not complete. The translations are put out by Flammarion-Medecine-Sciences, but my editions date back to 1981, so they are hardly up to date on nomenclature changes! I don't know if a more recent edition exists.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.