This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I know, this article is in French, but I am sure that our colleagues who do not read French will find an equivalent source of information in their own language(s).
I found this article very interesting, both from the patient's and the physical therapist's point of view, with the great help it will provide, and from our own professional standpoint, just to be aware of the existence of this new technology, and to be ready to search for the appropriate vocabulary it i... See more
Hi,
I know, this article is in French, but I am sure that our colleagues who do not read French will find an equivalent source of information in their own language(s).
I found this article very interesting, both from the patient's and the physical therapist's point of view, with the great help it will provide, and from our own professional standpoint, just to be aware of the existence of this new technology, and to be ready to search for the appropriate vocabulary it involves.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.