Track this forum נושא מפרסם
תגובות (תצוגות)
הודעה אחרונה
Russian help for memoQ 9.2 0 (1,183)
What is the best time of the year to buy MemoQ? ( 1 ... 2 ) 17 (9,948)
is it possible to merge multiple sdlxliff files into 1 file during import into MemoQ? 2 (2,635)
Import only certain PowerPoint slides 1 (1,587)
Exporting a RTF for translators that do not use any CAT Tool and importing it back in MemoQ 9 (4,069)
Suddenly, nearly all of my TMS in MemoQ (2015) are not working, "Resource not available" 3 (2,468)
Termbase synonyms 0 (1,214)
Export aligned file into translation view 3 (1,995)
How to mark wordcount-based sections in large document 4 (2,224)
How should I remedy the internal application error in MemoQ? 1 (1,789)
Converting placeholders and markup annotations such as [{0}] and \n into tags 1 (1,577)
Is it possible to have QA check consistency for one TB but not the other? 4 (2,347)
Font size in the Translation preview window 9 (10,216)
Populating TM from txt files 2 (1,814)
Receive error message every time closing memoQ 5 (2,527)
Can't open the transferred local projects on new computer 10 (3,981)
Setting preferences - installed memoQ to a new computer 3 (1,999)
MemoQ do not add space at end of target 4 (2,800)
Has anyone ever actually installed DeepL plugin in MemoQ? 4 (4,040)
Has anyone ever got this error message from MemoQ? What does it mean and how can I fix it ? 2 (2,233)
Can I import half translated file into MQ and merge it with an active document in MQ ? 5 (2,905)
MemoQ fails to import TM in SDL package 1 (1,600)
How to import XTD-files in memoQ 7 (2,962)
Terrible performance issue with MemoQ 8.3 3 (2,308)
How to import a Trado Studio sdltb into MemoQ 1 (2,504)
Import xml file in memoQ with Multilingual XML filter 1 (1,953)
How to insert line breaks inside target segments? ( 1 ... 2 ) 16 (24,339)
Where are the files (project checked out from server) 2 (1,848)
MemoQ referral program 1 (1,664)
How to open a localization file with the same source/target languages 0 (1,152)
Not inserting matches 1 (1,538)
Which importing settings to import a Trados TMX into MemoQ 9.1? 4 (2,939)
I moved a Studio 2019 project to MemoQ, how do I send the first file to customer for check? 0 (1,238)
Do I have to remove personal TM from project before delivery? 4 (2,318)
How do I check out a project from my client's server without a license? 2 (2,116)
How does joining segments affect other translators working on exported data? 8 (3,269)
Cursor disappears from the target field 6 (6,133)
Polish, Portuguese and Russian interface languages not supported since 9.0 1 (1,425)
Enlarge the translation textfield 7 (2,977)
How to suggest features in MemoQ 0 (1,204)
How to handle a reviewed file 0 (1,236)
Can I create some kind of a MemoQ transkit? 2 (1,703)
memoQ cannot open this project because the files no longer exist in their original location 1 (2,165)
Problem with Worldserver packages Import - can not make ICE strings locked in Memoq 0 (1,190)
Can we use Antidote inside of MemoQ? 4 (2,753)
How do I move projects to archive from projects list? 2 (1,808)
Aligner keyboard workflow 0 (1,070)
2-colums RTF file and comments 0 (1,077)
Exporting Transit package from MemoQ 2015 0 (1,073)
Would the best strategy to batch confirm segments in MemoQ when connection to server is slow? 1 (1,510)
פרסם נושא חדש מחוץ לנושא: מוצג גודל הגופן: - /+ = הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות) = נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)
פורומי דיון פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...