This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ventnai ספרד Local time: 04:01 מגרמנית לאנגלית + ...
I'll look...
Feb 29, 2016
I'll look at it if I'm stuck for a term but, more often than not, it's usually Denglish in my main pair of German to English.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Chavez (X) Local time: 22:01 מאנגלית לספרדית + ...
This is what surprised me about Linguee
Feb 29, 2016
Many of the translations come from published documents for large companies that supposedly can afford in-house translators or pay large multilanguage translation agencies to do the job for them. The Spanish translations I have encountered are, for the most part, very literal and so poorly written.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Georgie Scott צרפת Local time: 04:01 מצרפתית לאנגלית + ...
Eur-lex inconsistencies
Feb 29, 2016
Mario Chavez wrote:
Many of the translations come from published documents for large companies that supposedly can afford in-house translators or pay large multilanguage translation agencies to do the job for them. The Spanish translations I have encountered are, for the most part, very literal and so poorly written.
I always find it interesting when a list of Eur-lex translations come up, each one of them different and of poor quality.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas ברזיל Local time: 23:01 חבר (2014) מאנגלית לפורטוגזית + ...
Mr. Literal
Mar 2, 2016
Linguee is the king of literal translations. If there is a literal translation, it will be there in the first 30 occurrences. Then, as of the 31st you may find something useful. Therefore, I use Linguee as the last choice, in case of desperation.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.