Translation feedback English-to French please מפרסם התגובה: valDublin
| valDublin אירלנד Local time: 12:54 מאנגלית לצרפתית
Hello,
After five years working as a Translator/Localization specialist in the translation team of a global company (and four other years in that same company in a quite different role), I am setting up as a freelance translator. I have obtained my very first bid for 20 euros , for 1 page of a business correspondence, and I was wondering if someone would be kind enough to review my work and send feedback to me on my private ... See more Hello,
After five years working as a Translator/Localization specialist in the translation team of a global company (and four other years in that same company in a quite different role), I am setting up as a freelance translator. I have obtained my very first bid for 20 euros , for 1 page of a business correspondence, and I was wondering if someone would be kind enough to review my work and send feedback to me on my private email. I would appreciate it a lot.
I look forward to hearing from you,
Kind regards,
Valérie
[Edited at 2015-02-05 10:44 GMT] ▲ Collapse | | | Tina Vonhof (X) קנדה Local time: 05:54 מהולנדית לאנגלית + ...
After 5 years working as a translator do you really need this? Take the plunge like the rest of us. | | | valDublin אירלנד Local time: 12:54 מאנגלית לצרפתית TOPIC STARTER hmmm, puzzled | Feb 5, 2015 |
Sorry this is taken the wrong way. This is my first translation in a long while, and I was interested in hearing the opinion from another experienced or more experienced translator on a very short translation. I felt this was a good opportunity to ask... | | | AlternativeW (X) הממלכה המאוחדת Local time: 12:54 מצרפתית לאנגלית
Don't be disheartened, valDublin, it's easy to write - and read - things on these online forums that don't come across the way they're intended. A bit like a car windshield really, it often disguises the real person underneath!
I specialise in proofreading French to English translations for other translators, agencies etc. I'd be happy to take a look at a sample paragraph if that would help - hopefully you can get my details off my Proz profile.
Starting your own busin... See more Don't be disheartened, valDublin, it's easy to write - and read - things on these online forums that don't come across the way they're intended. A bit like a car windshield really, it often disguises the real person underneath!
I specialise in proofreading French to English translations for other translators, agencies etc. I'd be happy to take a look at a sample paragraph if that would help - hopefully you can get my details off my Proz profile.
Starting your own business can be lonely and hard - even with industry experience - so please let's keep this forum supportive and positive! Learning from each other is more important than proving you can succeed on your own.
Happy February thoughts to all Proz members - spring is nearly here! ▲ Collapse | |
|
|
Christophe Delaunay (X) צרפת Local time: 13:54 מספרדית לצרפתית + ... Since you need it in French | Feb 6, 2015 |
(or so I think), you can also send it to me.
Bon courage! | | | valDublin אירלנד Local time: 12:54 מאנגלית לצרפתית TOPIC STARTER Thank you so much! | Feb 6, 2015 |
I am really grateful to you both, I will be in contact by email shortly. | | |
AlternativeWord wrote:
Starting your own business can be lonely and hard - even with industry experience - so please let's keep this forum supportive and positive! Learning from each other is more important than proving you can succeed on your own.
| | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translation feedback English-to French please TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |