WordPerfect et la TAO מפרסם התגובה: Michel A.
| Michel A. Local time: 05:10 חבר (2004) מאנגלית לצרפתית + ...
Bonjour,
Quelqu'un a-t-il une expérience d'un outil de TAO qui traite les fichiers WP DIRECTEMENT (sans passer par MSW, Open Office ou autre)? J'ai entendu parler de Star Transit, mais je ne connais absolument pas. À ce jour, j'utilise DVX et Wordfast, mais aucun des 2 ne traite WP en natif. Ayant un gros contrat WP, je cherche des solutions (pour l'instant je passe par MSW, mais il y a beaucoup de travail à faire en mise en page après la conversion finale WP en français). ... See more Bonjour,
Quelqu'un a-t-il une expérience d'un outil de TAO qui traite les fichiers WP DIRECTEMENT (sans passer par MSW, Open Office ou autre)? J'ai entendu parler de Star Transit, mais je ne connais absolument pas. À ce jour, j'utilise DVX et Wordfast, mais aucun des 2 ne traite WP en natif. Ayant un gros contrat WP, je cherche des solutions (pour l'instant je passe par MSW, mais il y a beaucoup de travail à faire en mise en page après la conversion finale WP en français).
J'aimerais avoir vos avis et retours d'expérience, si vous avez une expérience PRATIQUE de l'utilisation d'un outil de TAO qui traite les fichiers WP en natif.
Merci d'avance
[Edited at 2010-11-02 14:49 GMT] ▲ Collapse | | | Pas de réponse, mais une question | Nov 3, 2010 |
Michel A. wrote:
Ayant un gros contrat WP, je cherche des solutions (pour l'instant je passe par MSW, mais il y a beaucoup de travail à faire en mise en page après la conversion finale WP en français).
Que donne la conversion effectuée par WP lui-même ?
C'est à dire, « Enregistrer sous » (en .doc, .docx ou .odf) depuis WP, et reconversion après traduction avec WP.
J'aimerais avoir vos avis et retours d'expérience, si vous avez une expérience PRATIQUE de l'utilisation d'un outil de TAO qui traite les fichiers WP en natif.
Je n'ai pas d'expérience pratique. Comme, si j'ai bien compris, le format WP est un format binaire, il doit y avoir (très ?) peu d'outils capable de lire ce format. Et il n'est pas impossible que ceux qui le fassent s'appuient (par exemple) sur MS Office ou sur OOo, ce qui ne changerait rien à la mauvaise qualité de la conversion.
Didier | | | Michel A. Local time: 05:10 חבר (2004) מאנגלית לצרפתית + ... TOPIC STARTER Dans les deux sens... | Nov 4, 2010 |
Les résultats sont mauvais (gestion des tabulations, puces, etc.)
Michel | | | Germaine קנדה Local time: 05:10 מאנגלית לצרפתית + ... La plupart du temps... | Dec 21, 2010 |
le problème n'est pas WP ou Word, mais l'absence totale de "traitement" du texte. La plupart des gens utilisent les logiciels de traitement de texte comme s'ils travaillaient sur une bonne vieille Selectric II (sinon une Underwood!), en s'alignant avec la barre d'espacement, en pressant la touche "entrée" pour ajouter des interlignes ou changer de page, sans aucune notion de l'utilisation des styles ou de la numérotation automatique des paragraphes ou de l'harmonisation des puces. Alors, bien... See more le problème n'est pas WP ou Word, mais l'absence totale de "traitement" du texte. La plupart des gens utilisent les logiciels de traitement de texte comme s'ils travaillaient sur une bonne vieille Selectric II (sinon une Underwood!), en s'alignant avec la barre d'espacement, en pressant la touche "entrée" pour ajouter des interlignes ou changer de page, sans aucune notion de l'utilisation des styles ou de la numérotation automatique des paragraphes ou de l'harmonisation des puces. Alors, bien sûr, impossible d'avoir quelque chose qui se tienne quand on passe de Word à WP et vice-versa.
Premier truc, il est préférable de ne jamais "convertir" au format wpd à partir du menu de sauvegarde de Word. Mieux vaut fermer Word, ouvrir WP, ouvrir le document depuis WP puis le sauvegarder dans votre format wpd préféré. Si le document est bien formaté sous Word, vous ne verrez même pas la différence.
Cela dit, depuis 20 ans, il m'est arrivé régulièrement de réussir à ouvrir dans WP des fichiers dont Word, AmiPro et d'autres ne voulaient rien savoir. Je suis donc bien surprise de lire votre commentaire! Une horreur de plus au palmarès de ce superbe logiciel écrasé par MS. ▲ Collapse | |
|
|
Laurent KRAULAND (X) צרפת Local time: 11:10 מצרפתית לגרמנית + ... Hélas, trois fois hélas ! | Dec 21, 2010 |
Germaine wrote:
le problème n'est pas WP ou Word, mais l'absence totale de "traitement" du texte. La plupart des gens utilisent les logiciels de traitement de texte comme s'ils travaillaient sur une bonne vieille Selectric II (sinon une Underwood!), en s'alignant avec la barre d'espacement, en pressant la touche "entrée" pour ajouter des interlignes ou changer de page, sans aucune notion de l'utilisation des styles ou de la numérotation automatique des paragraphes ou de l'harmonisation des puces. Alors, bien sûr, impossible d'avoir quelque chose qui se tienne quand on passe de Word à WP et vice-versa.
Je compatis au vu des machins exotiques qu'on me fait parvenir au quotidien au format MS Word, sans parler de... MS PowerPoint. Oublions donc p. ex. OpenOffice ou encore StarOffice, voire Abiword (qui travaille apparemment en XML natif).
Il est évident que 1) bien des personnes ne travaillent avec un traitement de texte que sous la contrainte et que 2) les résultats sont à l'avenant de la motivation !
Dernière plaisanterie en date : je reçois un texte de 10 pages, formaté façon tableau... avec le suivi des modifications activé (et des retours à la ligne au beau milieu des phrases).
"Happy translating!"
[Modifié le 2010-12-21 12:47 GMT] | | | Michel A. Local time: 05:10 חבר (2004) מאנגלית לצרפתית + ... TOPIC STARTER
Mais au-delà des considérations générales et des arguties technico-commerciales, je continue à rechercher activement et avidement un outil de TAO qui gère WordPerfect en natif, pour l'instant ma quête est infructueuse, si un jour l'un de vous a une piste, merci de m'en faire part.
Michel | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » WordPerfect et la TAO No recent translation news about קנדה. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |