Bidding for Translation Bureau / Public Services Canada Project מפרסם התגובה: Rahi Moosavi
| Rahi Moosavi קנדה Local time: 04:23 חבר (2004) מאנגלית לפרסית + ...
I joined Translation Bureau last year and now they have asked me to bid in a tender.
Has anyone an idea of their going prices? | | | Michel A. Local time: 04:23 חבר (2004) מאנגלית לצרפתית + ... Pas vraiment de tarif uniforme | Mar 7, 2016 |
Bonjour Rahi,
Almost impossible to answer your question, each so called tender is a different story, and the winning rate will eventually depend upon several parameters: language pair, bidders (how many of them and type of - freelancers, agencies, etc.), contract duration, type of contract (weekdays, weekends, evenings, etc.), volume, etc.
I can only speak about what I know in the English to French pair: during the last two years I saw winning bids ranging from 0.12$ to... See more Bonjour Rahi,
Almost impossible to answer your question, each so called tender is a different story, and the winning rate will eventually depend upon several parameters: language pair, bidders (how many of them and type of - freelancers, agencies, etc.), contract duration, type of contract (weekdays, weekends, evenings, etc.), volume, etc.
I can only speak about what I know in the English to French pair: during the last two years I saw winning bids ranging from 0.12$ to 0.26$! Not really helpful, I'm afraid,
Good luck,
Michel ▲ Collapse | | | Rahi Moosavi קנדה Local time: 04:23 חבר (2004) מאנגלית לפרסית + ... TOPIC STARTER
Michel A. wrote:
Bonjour Rahi,
I can only speak about what I know in the English to French pair: during the last two years I saw winning bids ranging from 0.12$ to 0.26$! Not really helpful, I'm afraid,
Good luck,
Michel
Thank you Michel!!! more than helpful | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Bidding for Translation Bureau / Public Services Canada Project No recent translation news about קנדה. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |