Developing a linguistic standard for language localization

This discussion belongs to Translation news » "Developing a linguistic standard for language localization".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

M Pradeep Kumar
M Pradeep Kumar  Identity Verified
India
Local time: 10:45
English to Telugu
+ ...
Useful May 7, 2015

Thank you for writing this. So surprised and glad to know that so much work is being done in Telugu, my mother tongue and other Indian Languages. FUEL is must see for those want to work on website localisation projects. Thank you once again.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Developing a linguistic standard for language localization







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »