Правила транскрипції/транслітерації
Thread poster: Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:17
English to Russian
+ ...
Jun 23, 2016

Якими правилами транскрипції/транслітерації ви користуєтеся для перекладу назв компаній, географічних назв тощо? (Підозрюю, що ніякими.)
Є, наприклад, таке джерело:
http://sips.gov.ua/ua/transliteruvannja.html
(Під заголовком «Правила транслітерування» можна завантажити файли.)
Ті правила досить зрозумілі й доречні. Щоправда, мене дивує відсутність букви «и».


 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Germany
Local time: 14:17
Member (2011)
German to English
+ ...
2010 року Jun 23, 2016

Оцими завжди користувалася, бо зазвичай доводиться транслітерувати прізвища або географічні назви:
http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-п
В них "и" є:) Вони, щоправда, 2010 року, але у статті за Вашим посиланням взагалі 2001 рік вказаний...


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:17
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
На коментар Оксани Jun 23, 2016

Дякую. Знаю такий. Але він "українського алфавіту латиницею", а мене більше цікавить навпаки -- з іноземних мов (здебільшого англійської) кирилицею.

До речі, є ще такий непоганий документ:
http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/z0957-14/print1455697403645670


 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Germany
Local time: 14:17
Member (2011)
German to English
+ ...
Дякую, цікаво! Jun 23, 2016

Додала у закладинки. Ще від країни, для якої перекладають, транслітерація залежить. Наприклад, для Німеччини буде Kiew, а не Kyiv.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Правила транскрипції/транслітерації







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »