This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
lidija68 Italy Local time: 04:24 Italian to Serbian + ...
Nov 30, 2012
Salve a tutti,
Ho un dubbio, come si scrive correttamente in italiano:
no profit, non profit oppure non-profit?
Io ho risolto scrivendo "senza scopo di lucro" ma mi piacerebbe sapere la risposta giusta. Grazie Lidija
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London United Kingdom Local time: 03:24 Member (2008) Italian to English
Neither
Nov 30, 2012
"not for profit".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giles Watson Italy Local time: 04:24 Italian to English
In memoriam
Dipende
Nov 30, 2012
Secondo il dizionario De Mauro l'italiano sarebbe "non-profit" mentre lo Zingarelli offre "non profit", e in seconda battuta "no profit". Forse è meglio chiedere lumi al cliente.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Russo Italy Local time: 04:24 English to Italian + ...
Perché per forza la locuzione inglese?
Nov 30, 2012
Tom in London wrote:
"not for profit".
È stato chiesto in italiano... E per di piú da dove l'ha preso, visto che anche l'Oxford mette a lemma non-profit.
Comunque la risposta giusta se l'è data da sola: «senza scopo di lucro» è perfetto, ma soprattutto è italiano.
Se proprio bisogna – come ormai si fa spesso – usare la locuzione inglese manterrei il trattino, proprio per mostrare che si tratta d'una locuzione.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lidija68 Italy Local time: 04:24 Italian to Serbian + ...
TOPIC STARTER
grazie
Dec 1, 2012
Grazie a tutti per i vostri commenti.
Personalmente continuerò a usare "senza scopo di lucro" finchè non riuscirò a trovare una risposta univoca.
Saluti Lidija
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Russo Italy Local time: 04:24 English to Italian + ...
Curiosità...
Dec 1, 2012
lidija68 wrote:
Grazie a tutti per i vostri commenti.
Personalmente continuerò a usare "senza scopo di lucro" finchè non riuscirò a trovare una risposta univoca.
Saluti Lidija
Posso chiedere per quale motivo cerca «una risposta univoca»? Qual è esattamente il problema con «senza scopo di lucro»? Troppo vecchio? Troppo brutto? Non è inglese? Perché in un testo italiano non si può scrivere in italiano dall'inizio alla fine? Semplice curiosità.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lidija68 Italy Local time: 04:24 Italian to Serbian + ...
TOPIC STARTER
Per essere più sintetici
Dec 1, 2012
linguandre wrote:
Posso chiedere per quale motivo cerca «una risposta univoca»? Qual è esattamente il problema con «senza scopo di lucro»? Troppo vecchio? Troppo brutto? Non è inglese? Perché in un testo italiano non si può scrivere in italiano dall'inizio alla fine? Semplice curiosità.
Io questa volta non avevo vincoli del genere, ma spesso, per motivi di layout bisogna rispettare la lunghezza della espressione (per esempio se devi tradurre il menu di un sito web).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Russell Jones United Kingdom Local time: 03:24 Italian to English
Secondo Wikipedia
Dec 1, 2012
"Un'organizzazione non a scopo di lucro può anche essere indicata con l'espressione mutuata dell'inglese organizzazione non-profit, che può essere abbreviata in non profit sottintendendo il termine organizzazione. http://it.wikipedia.org/wiki/Organizzazione_non_a_scopo_di_lucro
Anche in inglese: "A nonprofit organization (US and UK) or not-for-pr... See more
"Un'organizzazione non a scopo di lucro può anche essere indicata con l'espressione mutuata dell'inglese organizzazione non-profit, che può essere abbreviata in non profit sottintendendo il termine organizzazione. http://it.wikipedia.org/wiki/Organizzazione_non_a_scopo_di_lucro
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.