May 12, 2005 17:26
19 yrs ago
English term

on account

English to German Law/Patents Law (general) power of attorney
to enter credit agreements on account with or without specific security
Proposed translations (German)
1 +1 Guthaben / Darlehensvertrag

Proposed translations

+1
2 hrs
English term (edited): credit on account / credit agreement
Selected

Guthaben / Darlehensvertrag

Eigentlich glaube ich nicht, dass es überhaupt etwas bedeutet, außer vielleicht "credit on account" (wie ich vorgeschlagen habe).

Die Erwähnung von Sicherheiten deutet m.E. auf einen 'normalen' Darlehensvertrag hin - dann wäre "on account" überflüssig.

Beachte, dass es nur einen Treffer in Google für "credit agreements on account" gibt...

:-)
Peer comment(s):

agree ukaiser (X) : sehe ich auch so, wobei vielleicht je nach Kontext (der dünn ist) vielleicht auch "Kreditverpflichtungen eingehen" passen würde?
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "es ist immer wieder sehr probat, nicht alles zu übersetzen, was da steht..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search